Verse 15
The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself brings shame to his mother.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ris og tilrettevisning gir visdom, men et barn uten veiledning bringer skam over sin mor.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som er overlatt til seg selv, bringer skam over sin mor.
Norsk King James
Ros og irettesettelse gir visdom; men et barn som ikke blir irettesatt, vil bringe sin mor til skam.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ris og tilrettevisning gir visdom, men en gutt som overlates til seg selv, skuffer sin mor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ris og korreksjon gir visdom, men et barn som er overlatt til seg selv, bringer skam over sin mor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Stokken og irettesettelse gir visdom, men et barn som blir overlatt til seg selv, bringer skam til sin mor.
o3-mini KJV Norsk
Pinnen og irettesettelsen gir visdom, men et barn som ikke veiledes, bringer sin mor til skamme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Stokken og irettesettelse gir visdom, men et barn som blir overlatt til seg selv, bringer skam til sin mor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ris og irettesettelse gir visdom, men en gutt overlatt til seg selv, forårsaker skam for sin mor.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The rod of correction and discipline impart wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.29.15", "source": "שֵׁ֣בֶט וְ֭תוֹכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְ֝שֻׁלָּ֗ח מֵבִ֥ישׁ אִמּֽוֹ׃", "text": "*šēḇeṭ* *wə*-*tôḵaḥat* *yittēn* *ḥoḵmāh* *wə*-*naʿar* *məšullāḥ* *mēḇîš* *ʾimmô*", "grammar": { "*šēḇeṭ*": "noun, masculine singular - rod/staff", "*wə*": "conjunction - and", "*tôḵaḥat*": "noun, feminine singular - reproof/rebuke", "*yittēn*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - gives", "*ḥoḵmāh*": "noun, feminine singular - wisdom", "*wə*": "conjunction - but", "*naʿar*": "noun, masculine singular - youth/child/boy", "*məšullāḥ*": "pual participle, masculine singular - sent away/left to himself", "*mēḇîš*": "hiphil participle, masculine singular - causing shame to", "*ʾimmô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his mother" }, "variants": { "*šēḇeṭ*": "rod/staff/discipline", "*tôḵaḥat*": "reproof/rebuke/correction", "*yittēn*": "gives/provides/imparts", "*ḥoḵmāh*": "wisdom/insight", "*naʿar*": "youth/child/boy", "*məšullāḥ*": "sent away/left to himself/unrestrained", "*mēḇîš*": "brings shame to/causes disgrace to", "*ʾimmô*": "his mother" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ris og tukt gir visdom, men en udisiplinert ungdom bringer skam over sin mor.
Original Norsk Bibel 1866
Riis og Straf give Viisdom, men en Dreng, som overlades (til sig selv), beskjæmmer sin Moder.
King James Version 1769 (Standard Version)
The rod and reoof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
KJV 1769 norsk
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam over sin mor.
Norsk oversettelse av Webster
Tilrettevisningens ris gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam til sin mor.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ris og irettesettelse gir visdom, men en ungdom uten styring er en skam for sin mor.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam over sin mor.
Norsk oversettelse av BBE
Kjeppen og sterke ord gir visdom, men et barn som ikke veiledes, bringer skam over sin mor.
Coverdale Bible (1535)
The rodde and correccion mynistre wy?dome, but yf a childe be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame.
Geneva Bible (1560)
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Bishops' Bible (1568)
The rodde and correction geueth wisdome: but a childe left to his owne will, bryngeth his mother to shame.
Authorized King James Version (1611)
¶ The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Webster's Bible (1833)
The rod of correction gives wisdom, But a child left to himself causes shame to his mother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
American Standard Version (1901)
The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
Bible in Basic English (1941)
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
World English Bible (2000)
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
NET Bible® (New English Translation)
A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
Referenced Verses
- Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
- Prov 17:25 : 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
- Prov 22:15 : 15 Foolishness is bound in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
- Prov 22:6 : 6 Train up a child in the way he should go, and when he is old, he will not depart from it.
- Prov 13:24 : 24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him disciplines him promptly.
- Prov 17:21 : 21 He who begets a fool does so to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
- Prov 29:17 : 17 Correct your son, and he will give you rest; yes, he will give delight to your soul.
- Prov 29:21 : 21 He who delicately brings up his servant from childhood shall have him as a son in the end.
- Heb 12:10-11 : 10 For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but he for our benefit, that we may be partakers of his holiness. 11 Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful: nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- 1 Kgs 1:6 : 6 And his father had not rebuked him at any time by saying, Why have you done so? And he also was a very handsome man; and his mother bore him after Absalom.
- Prov 10:5 : 5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps in harvest is a son who causes shame.
- Prov 23:13-14 : 13 Do not withhold correction from a child, for if you beat him with the rod, he will not die. 14 You shall beat him with the rod, and deliver his soul from hell.