Verse 14
For the LORD will judge his people, and he will have compassion on his servants.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Herren dømmer sitt folk, og han skal ha medlidenhet med sine tjenere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Herren vil dømme sitt folk, og han vil angre seg over sine tjenere.
Norsk King James
For Herren vil dømme sitt folk, og han vil endre sin beslutning angående sine tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal vise medfølelse med sine tjenere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Herren skal dømme sitt folk, og ha medfølelse med sine tjenere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Herren vil dømme sitt folk, og han vil få medfølelse med sine tjenere.
o3-mini KJV Norsk
For Herren skal dømme sitt folk, og han vil omvende seg for sine tjenere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Herren vil dømme sitt folk, og han vil få medfølelse med sine tjenere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Herren vil dømme sitt folk og vise medlidenhet med sine tjenere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the LORD will judge His people and have compassion on His servants.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.135.14", "source": "כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃", "text": "*kī*-*yādīn* *YHWH* *ʿammō* *wᵉʿal*-*ʿăbādāyw* *yitnēḥām*", "grammar": { "*kī*": "conjunction - for/because", "*yādīn*": "imperfect verb, 3rd person masculine singular - he will judge", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʿammō*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - his people", "*wᵉʿal*": "conjunction + preposition - and concerning", "*ʿăbādāyw*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine singular suffix - his servants", "*yitnēḥām*": "Hithpael imperfect verb, 3rd person masculine singular - he will have compassion" }, "variants": { "*yādīn*": "will judge/will vindicate/will govern", "*ʿammō*": "his people/his nation", "*ʿăbādāyw*": "his servants/his worshippers", "*yitnēḥām*": "will have compassion/will relent/will show mercy" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Herren vil dømme sitt folk, og Han vil ha medfølelse med sine tjenere.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham over sine Tjenere.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
KJV 1769 norsk
For Herren vil dømme sitt folk, og han vil angre med tanke på sine tjenere.
Norsk oversettelse av Webster
For Herren vil dømme sitt folk og ha medlidenhet med sine tjenere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Herren dømmer sitt folk, og han trøster seg ved sine tjenere.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Herren skal dømme sitt folk og ha medynk med sine tjenere.
Norsk oversettelse av BBE
For Herren vil være dommer over sitt folks sak; han vil vise barmhjertighet mot sine tjenere.
Coverdale Bible (1535)
For the LORDE wil auege his people, & be gracious vnto his seruautes.
Geneva Bible (1560)
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
Bishops' Bible (1568)
For God wyll iudge his people: and he will be pacified beyng displeased with his seruauntes.
Authorized King James Version (1611)
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Webster's Bible (1833)
For Yahweh will judge his people, And have compassion on his servants.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
American Standard Version (1901)
For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
Bible in Basic English (1941)
For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
World English Bible (2000)
For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants.
NET Bible® (New English Translation)
For the LORD vindicates his people, and has compassion on his servants.
Referenced Verses
- Deut 32:36 : 36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
- Ps 50:4 : 4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people.
- Ps 90:13 : 13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
- Ps 96:13 : 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
- Hos 11:8-9 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I deliver you, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboim? My heart is turned within me, my compassion is kindled together. 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim, for I am God, and not a man; the Holy One among you, and I will not enter the city.
- Amos 7:3 : 3 The LORD repented for this: It shall not be, says the LORD.
- Amos 7:6 : 6 The LORD repented for this: This also shall not be, says the Lord GOD.
- Jonah 4:2 : 2 And he prayed to the LORD, and said, I pray you, O LORD, was not this my saying, when I was still in my country? Therefore I fled before to Tarshish; for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and relent from doing harm.
- Judg 10:16 : 16 And they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and His soul was grieved for the misery of Israel.
- 1 Chr 21:15 : 15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD looked, and relented of the evil, and said to the angel who destroyed, It is enough, stay your hand now. And the angel of the LORD stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
- Ps 7:8 : 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.