Verse 32
The wicked watch the righteous, and seek to slay him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den onde iakttar den rettferdige og prøver å ta livet av ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den onde vokter den rettferdige og søker å drepe ham.
Norsk King James
De onde skuer den rettferdige, og søker å drepe ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den onde vokter på den rettferdige og søker å drepe ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den onde vokter på den rettferdige og søker å drepe ham.
o3-mini KJV Norsk
De onde iagttar den rettferdige og søker å drepe ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den onde vokter på den rettferdige og søker å drepe ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den ugudelige vokter på den rettferdige og søker å drepe ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.37.32", "source": "צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃", "text": "*Ṣôpeh rāšāʿ* for *ṣaddîq*, and *məbaqqēš* to *lăhămîtô*.", "grammar": { "*ṣôpeh*": "Qal participle, masculine singular - watches/spies on", "*rāšāʿ*": "masculine singular adjective/noun - wicked person", "*laṣṣaddîq*": "preposition + definite article + masculine singular adjective/noun - for the righteous person", "*məbaqqēš*": "Piel participle, masculine singular - seeking", "*lăhămîtô*": "preposition + Hiphil infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix - to kill him" }, "variants": { "*ṣôpeh*": "watches/spies on/lies in wait for", "*məbaqqēš lăhămîtô*": "seeks to kill him/seeks to put him to death" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den urettferdige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham.
Original Norsk Bibel 1866
En Ugudelig lurer paa den Retfærdige og søger efter at dræbe ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
KJV 1769 norsk
Den onde setter seg i bakhold for den rettferdige og søker å drepe ham.
Norsk oversettelse av Webster
Den onde lurer på den rettferdige og søker å drepe ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den onde lurer på den rettferdige og forsøker å drepe ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den onde vokter på den rettferdige og søker å drepe ham.
Norsk oversettelse av BBE
De onde speider etter den rettferdige og søker å ta hans liv.
Coverdale Bible (1535)
The lawe of his God is in his hert, therfore shal not his fotesteppes slyde.
Geneva Bible (1560)
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Bishops' Bible (1568)
The vngodly spyeth the righteous: and seeketh occasion to slay hym.
Authorized King James Version (1611)
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Webster's Bible (1833)
The wicked watches the righteous, And seeks to kill him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
American Standard Version (1901)
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
Bible in Basic English (1941)
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
World English Bible (2000)
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
NET Bible® (New English Translation)
Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
Referenced Verses
- Ps 10:8-9 : 8 He sits in the lurking places of the villages; in the secret places he murders the innocent; his eyes are secretly set against the poor. 9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor when he draws him into his net. 10 He crouches and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
- Ps 37:12 : 12 The wicked plot against the just and gnash at him with their teeth.
- Jer 20:10 : 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
- Luke 6:7 : 7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the Sabbath day; that they might find an accusation against him.
- Luke 11:54 : 54 Laying wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.
- Luke 14:1 : 1 And it happened, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
- Luke 19:47-48 : 47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the leaders of the people sought to destroy him, 48 And could not find what they might do, for all the people were very attentive to hear him.
- Luke 20:20 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor.
- Acts 9:24 : 24 But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.