Verse 16

Why do you leap, you high hills? This is the hill which God desires to dwell in; yes, the LORD will dwell in it forever.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Bassan-fjellet er Guds fjell; Basans mange høye fjell tilhører ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvorfor hopper dere, dere høye fjell? Dette er fjellet som Gud har ønsket å bo på; ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Norsk King James

    Hvorfor hopper dere, høye høyder? Dette er høyden som Gud ønsker å bo i; ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Basan-fjellet er som Guds fjell, et fjell fullt av topper som Basan-fjellet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Guds fjell er et Bashan-fjell, et høyt Bashan-fjell.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvorfor hopper dere, høye fjell? Dette er fjellet Gud ønsker å bo på; ja, Herren vil bo der for alltid.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvorfor hopper dere, høye åser? Dette er den ås som Gud har valgt som sin bolig; ja, Herren skal bo der for evig.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvorfor hopper dere, høye fjell? Dette er fjellet Gud ønsker å bo på; ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Guds fjell er Basans fjell; et fjellet med mange topper, Basans fjell.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.68.16", "source": "הַר־אֱ֭לֹהִים הַר־בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־בָּשָֽׁן׃", "text": "*har*-*ʾĕlōhîm* *har*-*bāšān* *har* *gabnunnîm* *har*-*bāšān*", "grammar": { "*har*": "masculine singular construct noun - 'mountain of'", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with singular meaning - 'God'", "*har*": "masculine singular construct noun - 'mountain of'", "*bāšān*": "proper noun - 'Bashan'", "*har*": "masculine singular construct noun - 'mountain'", "*gabnunnîm*": "masculine plural noun - 'peaks/many-peaked'", "*har*": "masculine singular construct noun - 'mountain of'", "*bāšān*": "proper noun - 'Bashan'" }, "variants": { "*gabnunnîm*": "peaks/many-peaked/humps/many summits" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Guds fjell, det store Basanfjellet, det mangehodede fjell, Basanfjellet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Guds Bjerg er (som) Basans Bjerg, det Bjerg (fuldt) med Høie er (som) Basans Bjerg.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

  • KJV 1769 norsk

    Hvorfor hopper dere, dere høye fjell? Dette er fjellet som Gud ønsker å bo i; ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvorfor misunner dere, dere fjellrike, det fjellet Gud har valgt å bo på? Ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvorfor misunner dere, høye fjell, fjellet Gud har ønsket til sin bolig? Herren vil også bo der for alltid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvorfor ser dere med misunnelse, dere høye fjell, på fjellet Gud har ønsket til sin bolig? Ja, Herren vil bo der for alltid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvorfor ser dere misunnelig, dere høye fjell, på det fjellet Gud ønsket som sin hvileplass? Sannelig, Gud vil gjøre det til sitt hus for alltid.

  • Coverdale Bible (1535)

    Why hoppe ye so, ye greate hilles? It pleaseth God to dwell vpo this hill, yee the LORDE wil abyde in it for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Why skyp you so the high hylles? this is the Lordes hyll in the which it pleaseth hym to dwell, yea God wyll abyde in it for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.

  • Webster's Bible (1833)

    Why do you look in envy, you rugged mountains, At the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.

  • American Standard Version (1901)

    Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.

  • World English Bible (2000)

    Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!

Referenced Verses

  • Deut 12:5 : 5 But you shall seek the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, to His habitation you shall come:
  • Ps 132:13-14 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling. 14 This is My resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
  • Heb 12:22-23 : 22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, and to the spirits of righteous men made perfect,
  • Rev 21:2-3 : 2 And I, John, saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
  • Isa 2:2 : 2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • Deut 12:11 : 11 Then there will be a place which the LORD your God will choose to make His name dwell there; there you shall bring all that I command you; your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD:
  • 1 Kgs 9:3 : 3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication, that you have made before Me: I have hallowed this house, which you have built, to put My name there forever; and My eyes and My heart shall be there perpetually.
  • Ps 87:1-2 : 1 His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • Ps 114:4 : 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
  • Ps 114:6 : 6 O mountains, that you skipped like rams; and O little hills, like lambs?