Verse 1

Unto you, O God, do we give thanks; unto you do we give thanks, for your name is near, your wondrous works declare.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Til dirigenten. For å bevare; en salme av Asaf. En sang.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Til deg, Gud, gir vi takk; ja, vi gir takk til deg, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger vitner om det.

  • Norsk King James

    Til deg, Gud, gir vi takk, til deg gir vi takk: for ditt navn er knyttet til dine under; dine under vitner om deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til sangmesteren; med tittel: Ødelegg ikke; en salme; Asafs sang.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Til korlederen: «Ødelegg ikke». En salme av Asaf, en sang.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Til deg, Gud, takker vi, til deg gir vi takksigelse, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger viser det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Til deg, o Gud, gir vi takk; til deg gir vi lovsang, for dine underfulle gjerninger kunngjør at ditt navn er nær.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Til deg, Gud, takker vi, til deg gir vi takksigelse, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger viser det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Til korlederen, Al tasjhet. En salme av Asaf, en sang.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the director of music: Do not destroy. A psalm of Asaph. A song.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.75.1", "source": "לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃", "text": "To-the-*mənaṣṣēaḥ* *ʾal-tašḥēt* *mizmôr* to-*ʾāsāp̄* *šîr*", "grammar": { "*mənaṣṣēaḥ*": "masculine singular noun with prefixed preposition 'to/for' - director of music/choirmaster", "*ʾal-tašḥēt*": "negative particle with Hiphil imperfect 2nd person masculine singular verb - 'do not destroy'", "*mizmôr*": "masculine singular noun construct - psalm/song", "*ʾāsāp̄*": "proper name with prefixed preposition 'to/for' - Asaph", "*šîr*": "masculine singular noun - song" }, "variants": { "*mənaṣṣēaḥ*": "choirmaster/music director/chief musician", "*ʾal-tašḥēt*": "do not destroy/a musical term/possibly a tune name", "*mizmôr*": "psalm/melodic composition", "*ʾāsāp̄*": "Asaph (a Levitical musician)", "*šîr*": "song/musical composition" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Til dirigenten: Ikke ødelegg. En salme av Asaf, en sang.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Til Sangmesteren; (med Titel:) Fordærv ikke; en Psalme; Asaphs Sang.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To the chief Musician, Al-taschith, A alm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

  • KJV 1769 norsk

    Til den øverste musikeren, Al-taschith, en salme eller sang av Asaf. Til deg, Gud, gir vi takk; vi gir takk til deg: for at ditt navn er nær, det viser dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi takker deg, Gud, vi takker, for ditt navn er nær. Mennesker forteller om dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Til dirigenten. 'Ødelegg ikke.' En salme av Asaf. En sang. Vi takker deg, Gud. Vi takker deg, og ditt navn er nært, de har fortalt om dine underverk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vi takker deg, Gud; Vi takker, for ditt navn er nær: Mennesker forteller om dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Til sangmesteren; sett til Al-tashheth. En salme. Av Asaf. En sang. Til deg, Gud, gir vi lovprisning, til deg gir vi ros: og de som gir ditt navn ære, gjør dine mektige gjerninger kjent.

  • Coverdale Bible (1535)

    Unto the (o God) will we geue thakes, yee vnto the wyll we geue thankes,

  • Geneva Bible (1560)

    To him that excelleth Destroy not. A Psalme or song committed to Asaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.

  • Bishops' Bible (1568)

    To the chiefe musition, destroy not; the psalme of Asaph, a song. We do confesse it vnto thee O lord, we do confesse it: for thy wonderous workes do declare thy name to be at hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ To the chief Musician, Altaschith, A Psalm [or] Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, [unto thee] do we give thanks: for [that] thy name is near thy wondrous works declare.

  • Webster's Bible (1833)

    > We give thanks to you, God, We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near `is' Thy name, They have recounted Thy wonders.

  • American Standard Version (1901)

    [For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song]. We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.

  • Bible in Basic English (1941)

    <To the chief music-maker; put to Al-tashheth. A Psalm. Of Asaph. A Song.> To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.

  • World English Bible (2000)

    We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song. We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.

Referenced Verses

  • Ps 145:18 : 18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.
  • Ps 76:1 : 1 In Judah, God is known; His name is great in Israel.
  • Ps 138:2 : 2 I will worship toward Your holy temple and praise Your name for Your lovingkindness and for Your truth; for You have magnified Your word above all Your name.
  • Jer 10:6 : 6 There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might.
  • Exod 23:21 : 21 Beware of him and obey his voice; do not provoke him, for he will not pardon your transgressions, for my name is in him.
  • Exod 34:6-7 : 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, "The LORD, the LORD God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth," 7 "Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and the fourth generation."
  • Deut 4:7 : 7 For what nation is there so great, who has God so near to them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
  • Deut 4:33-34 : 33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? 34 Or has God attempted to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Ps 44:1 : 1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work You did in their days, in the times of old.
  • Ps 57:1 : 1 Be merciful to me, O God, be merciful to me, for my soul trusts in you; yes, in the shadow of your wings I will make my refuge, until these calamities have passed by.
  • Ps 58:1 : 1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men?