Verse 5
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
hva er så et menneske, at du husker på ham, en sønn av mennesket, at du tar deg av ham?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du har gjort ham lite lavere enn englene og kronet ham med herlighet og ære.
Norsk King James
For du har gjort ham bare litt lavere enn engler, og har kronet ham med ære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
(da spør jeg meg selv:) Hva er et menneske, at du husker på ham, og et menneskebarn, at du tar deg av ham?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
hva er da et menneske at du husker det, en menneskesønn at du tar deg av ham?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du har gjort ham lite ringere enn englene, og har kronet ham med herlighet og ære.
o3-mini KJV Norsk
For du har gjort ham noe lavere enn englene, og har kronet ham med herlighet og ære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du har gjort ham lite ringere enn englene, og har kronet ham med herlighet og ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
hva er da et menneske at du husker på ham, et menneskebarn at du tar deg av ham?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
what is humanity that You remember them, and the son of man that You care for him?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.8.5", "source": "מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃", "text": "What-is *ʾĕnôš* that-*tizkərennû* and-*ben*-*ʾādām* that-*tifqədennû*", "grammar": { "*ʾĕnôš*": "masculine singular noun - humankind/mortal man", "*tizkərennû*": "2nd person masculine singular imperfect + 3rd person masculine singular suffix - you remember him", "*ben*": "masculine singular construct - son of", "*ʾādām*": "masculine singular noun - man/mankind/humanity", "*tifqədennû*": "2nd person masculine singular imperfect + 3rd person masculine singular suffix - you visit/care for/attend to him" }, "variants": { "*ʾĕnôš*": "humankind/mortal man/frail humanity", "*tizkərennû*": "you remember him/think of him/take notice of him", "*ben*-*ʾādām*": "son of man/human being/mortal", "*tifqədennû*": "you visit him/care for him/attend to him/pay attention to him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
hva er da et menneske at du husker på det, en menneskesønn at du tar deg av ham?
Original Norsk Bibel 1866
(da maa jeg sige:) Hvad er et Menneske, at du kommer ham ihu, og et Menneskes Barn, at du besøger ham?
King James Version 1769 (Standard Version)
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
KJV 1769 norsk
Du har gjort det lite ringere enn englene, og med herlighet og ære har du kronet det.
Norsk oversettelse av Webster
For du har gjort ham lite lavere enn Gud og kronet ham med herlighet og ære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du lot ham mangle lite i forhold til Gud, og har kronet ham med ære og herlighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du har gjort ham lite ringere enn Gud, og kronet ham med herlighet og ære.
Norsk oversettelse av BBE
Du har gjort ham lite ringere enn Gud, og kronet ham med ære og herlighet.
Coverdale Bible (1535)
After thou haddest for a season made him lower the the angels, thou crownedest him with honor & glory.
Geneva Bible (1560)
For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
Bishops' Bible (1568)
Thou hast made hym somthyng inferiour to angels: thou hast crowned him with glory and worship.
Authorized King James Version (1611)
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Webster's Bible (1833)
For you have made him a little lower than God,{Hebrew: Elohim} And crowned him with glory and honor.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
American Standard Version (1901)
For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
Bible in Basic English (1941)
For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
World English Bible (2000)
For you have made him a little lower than God, and crowned him with glory and honor.
NET Bible® (New English Translation)
You made them a little less than the heavenly beings. You crowned mankind with honor and majesty.
Referenced Verses
- Heb 2:7 : 7 You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor, and set him over the works of Your hands:
- Heb 2:9 : 9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor, so that by the grace of God, He might taste death for everyone.
- Gen 1:26-27 : 26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth. 27 So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
- Gen 2:7 : 7 And the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
- Job 4:18-20 : 18 Behold, he puts no trust in his servants; and his angels he charges with folly: 19 How much less in those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth? 20 They are destroyed from morning to evening; they perish forever without anyone regarding it.
- Ps 21:3-5 : 3 For you come before him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head. 4 He asked life from you, and you gave it to him, even length of days forever and ever. 5 His glory is great in your salvation: honor and majesty have you laid upon him.
- Ps 45:1-3 : 1 My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things I have composed concerning the king: my tongue is the pen of a skillful writer. 2 You are more beautiful than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you forever. 3 Gird your sword upon your thigh, O mighty one, with your glory and your majesty.
- Ps 45:6 : 6 Your throne, O God, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
- Ps 103:4 : 4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with lovingkindness and tender mercies;
- Ps 103:20 : 20 Bless the LORD, you His angels, who excel in strength, who do His commandments, listening to the voice of His word.
- John 13:31-32 : 31 Therefore, when he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
- Eph 1:21 : 21 Far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in that which is to come:
- Phil 2:7-9 : 7 But made himself of no reputation, and took upon himself the form of a servant, and was made in the likeness of men: 8 And being found in appearance as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. 9 Therefore God also has highly exalted him and given him a name which is above every name: 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Heb 2:16 : 16 For certainly, He did not take on the nature of angels, but He took on the seed of Abraham.
- 1 Pet 1:20-21 : 20 He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, 21 Who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.