Verse 7

Confounded be all who serve carved images, who boast of idols: worship him, all you gods.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Alle som tilber bilder, de som roser seg av avguder, skal bli til skamme. Tilbe ham, alle guder!

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De som dyrker utskårne bilder blir til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle gudene.

  • Norsk King James

    Skam dere som tjener støpte bilder og skryter av avguder; tilbe ham, alle guder.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Alle som tilber utskårne bilder vil bli til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle guder!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Alle som dyrker bilder, skal bli til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle guder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La alle som tjener utskårne bilder og skryter av avguder bli til skamme: tilbe ham, alle guder.

  • o3-mini KJV Norsk

    Forbannet være alle som tjener utskårne bilder og skryter av sine avguder: tilbed ham, alle dere guder.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La alle som tjener utskårne bilder og skryter av avguder bli til skamme: tilbe ham, alle guder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle som tilber bilder, skal skamme seg, de som roser seg av avguder. Alle guder skal bøye seg for ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All who serve carved images and boast in idols are put to shame; bow down to Him, all you gods!

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.97.7", "source": "יֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים", "text": "*yēḇōšû* *kol-ʿōḇḏê* *p̄esel* *ha-mmiṯhalĕlîm* *bā-ʾĕlîlîm* *hištaḥăwû-lô* *kol-ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*yēḇōšû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will be ashamed", "*kol-ʿōḇḏê*": "noun, masculine singular construct + noun, masculine plural construct - all servants of", "*p̄esel*": "noun, masculine singular - carved image/idol", "*ha-mmiṯhalĕlîm*": "definite article + hitpael participle, masculine plural - the ones boasting themselves", "*bā-ʾĕlîlîm*": "preposition bet + definite article + noun, masculine plural - in the idols/worthless things", "*hištaḥăwû-lô*": "hishtaphel imperative, 2nd person masculine plural + preposition lamed + suffix, 3rd person masculine singular - bow down to him", "*kol-ʾĕlōhîm*": "noun, masculine singular construct + noun, masculine plural - all gods" }, "variants": { "*yēḇōšû*": "will be ashamed/will be put to shame/will be disgraced", "*ʿōḇḏê*": "servants of/worshippers of/those who serve", "*p̄esel*": "carved image/idol/statue", "*miṯhalĕlîm*": "boasting/glorying/praising themselves", "*ʾĕlîlîm*": "idols/worthless things/nothings", "*hištaḥăwû*": "bow down/prostrate yourselves/worship", "*ʾĕlōhîm*": "gods/divine beings/mighty ones" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Skam skal komme over alle som tilber utskårne bilder, de som roser seg av avguder. Tilbe ham, alle guder!

  • Original Norsk Bibel 1866

    Beskjæmmede skulle alle de vorde, som tjene et udskaaret Billede, som rose sig af Afguder; tilbeder for ham, alle Guder!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

  • KJV 1769 norsk

    Alle de som dyrker utskårne bilder, og de som skryter av avguder, blir til skamme. Tilbe ham, alle guder.

  • Norsk oversettelse av Webster

    La dem alle bli til skamme, de som tjener utskårne bilder og roser seg av sine avguder. Tilbe ham, alle guder!

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle som tilber utskårne bilder er skamfulle, de som skryter av avguder; bøy dere for ham, alle guder.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    La alle som tilber utskårne bilder skamme seg, de som skryter av avgudene sine; tilbe ham, alle guder.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Skam ramme alle som tilber bilder og roser seg av falske guder; tilbe ham, alle guder.

  • Coverdale Bible (1535)

    Cofounded be all they that worshipe ymages, and delite in their Idols: worshipe him all ye goddes.

  • Geneva Bible (1560)

    Confounded be all they that serue grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye gods.

  • Bishops' Bible (1568)

    Confounded be all they that do seruice vnto carued images: and that do glorie in idols, but O gods, you all shall worshyp hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.

  • Webster's Bible (1833)

    Let all them be shamed who serve engraved images, Who boast in their idols. Worship him, all you gods!

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.

  • American Standard Version (1901)

    Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.

  • Bible in Basic English (1941)

    Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.

  • World English Bible (2000)

    Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!

  • NET Bible® (New English Translation)

    All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.

Referenced Verses

  • Heb 1:6 : 6 And again, when He brings in the firstborn into the world, He says, And let all the angels of God worship Him.
  • Jer 10:14 : 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is humiliated by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • Isa 42:17 : 17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in carved images, that say to the molded images, 'You are our gods.'
  • Lev 26:1 : 1 You shall make no idols nor carved image, neither set up a standing image, nor shall you set up any image of stone in your land to bow down to it: for I am the LORD your God.
  • Deut 5:8 : 8 You shall not make for yourself any carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
  • Deut 27:15 : 15 Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
  • 2 Chr 3:13 : 13 The wings of these cherubim spread out twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
  • Isa 37:18-19 : 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their countries, 19 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • Isa 41:29 : 29 Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
  • Isa 44:9-9 : 9 Those who make a carved image are all of them vanity; and their delightful things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. 10 Who has formed a god, or cast a carved image that is profitable for nothing? 11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
  • Exod 20:4 : 4 You shall not make for yourself any carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • Exod 25:20 : 20 And the cherubim shall stretch out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look toward one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • 1 Pet 1:12 : 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Rev 5:11-14 : 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Rev 14:8-9 : 8 And another angel followed, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. 9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, 10 He shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of his indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.