Verse 7
And it was granted to him to make war with the saints and to overcome them, and power was given him over all tribes, tongues, and nations.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og makt ble gitt ham over alle folkeslag, tungemål og nasjoner.
NT, oversatt fra gresk
Og det fikk tillatelse til å gå til krig mot de hellige og beseire dem; det fikk makt over alle folk, tunger, og nasjoner.
Norsk King James
Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og overvinne dem; og makt ble gitt ham over alle folkeslag, tungemål og nasjoner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og beseire dem. Det ble gitt makt over alle stammer, tungemål og folk.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det ble gitt myndighet til å føre krig med de hellige og seire over dem. Og det ble gitt myndighet over alle stammer og folk og tungemål og nasjoner.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det fikk makt til å føre krig mot de hellige og beseire dem. Og det fikk makt over alle stammer, tungemål og nasjoner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det ble gitt ham makt over hver stamme, hvert språk og hver nasjon.
o3-mini KJV Norsk
Han fikk myndighet til å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og ble gitt makt over alle slekter, språk og nasjoner.
gpt4.5-preview
Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og han fikk makt over alle stammer, tungemål og folkeslag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og han fikk makt over alle stammer, tungemål og folkeslag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og seire over dem. Det ble gitt makt over hver stamme, folk, språk og nasjon.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.13.7", "source": "Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς: καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν, καὶ γλῶσσαν, καὶ ἔθνος.", "text": "And *edothē* to it *poiēsai* *polemon* with the *hagiōn*, and *nikēsai* them: and *edothē* to it *exousia* over every *phylēn*, and *glōssan*, and *ethnos*.", "grammar": { "*edothē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was given", "*poiēsai*": "aorist active infinitive - to make/wage", "*polemon*": "accusative, masculine, singular - war", "*hagiōn*": "genitive, masculine, plural - of the saints/holy ones", "*nikēsai*": "aorist active infinitive - to conquer/overcome", "*exousia*": "nominative, feminine, singular - authority", "*phylēn*": "accusative, feminine, singular - tribe", "*glōssan*": "accusative, feminine, singular - tongue/language", "*ethnos*": "accusative, neuter, singular - nation" }, "variants": { "*poiēsai*": "to make/wage/conduct", "*polemon*": "war/battle/conflict", "*hagiōn*": "saints/holy ones/set apart ones", "*nikēsai*": "to conquer/overcome/defeat", "*phylēn*": "tribe/clan/race", "*glōssan*": "tongue/language", "*ethnos*": "nation/people group/gentiles" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og til å overvinne dem, og det ble gitt makt over alle stammer og folk og tungemål og nasjoner.
Original Norsk Bibel 1866
Og der blev givet det at føre Krig mod de Hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og hvert Tungemaal og hvert Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindds, and tongues, and nations.
KJV 1769 norsk
Og det ble gitt det å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det ble gitt makt over alle stammer, folk, språk og nasjoner.
Norsk oversettelse av Webster
Han fikk lov til å føre krig mot de hellige og overvinne dem. Han fikk makt over hver stamme, folk, språk og nasjon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og til å overvinne dem, og det fikk makt over hver stamme, hvert språk og hvert folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det ble gitt det å føre krig mot de hellige og vinne over dem, og det ble gitt det myndighet over hver stamme, folk, språk og nasjon.
Norsk oversettelse av BBE
Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det fikk autoritet over hver stamme, folk, språk og nasjon.
Tyndale Bible (1526/1534)
And it was geven vnto him to make warre with the saynctes and to overcome them. And power was geven him over all kynred tonge and nacion:
Coverdale Bible (1535)
And it was geuen vnto him to make warre with the sayntes, and to ouercome them. And power was geuen him ouer all kynred, tonge, and nacion:
Geneva Bible (1560)
And it was giuen vnto him to make warre with the Saints, and to ouercome them, & power was giuen him ouer euery kinred, and tongue, and nation.
Bishops' Bible (1568)
And it was geuen vnto hym to make warre with the saintes, & to ouercome them: And power was geuen him ouer all kinredes, and tongues, and nations,
Authorized King James Version (1611)
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
Webster's Bible (1833)
It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
American Standard Version (1901)
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
Bible in Basic English (1941)
And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.
World English Bible (2000)
It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
NET Bible® (New English Translation)
The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,
Referenced Verses
- Rev 11:7 : 7 And when they have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
- Dan 7:21 : 21 I watched, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
- Dan 7:25 : 25 And he shall speak great words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- Rev 12:17 : 17 So the dragon became enraged with the woman, and went off to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus.
- Dan 12:1 : 1 At that time, Michael shall stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation, even to that time: and at that time your people shall be delivered, every one found written in the book.
- Luke 4:6 : 6 And the devil said to him, All this power I will give you, and the glory of them, for it is delivered to me; and I give it to whomever I will.
- John 19:11 : 11 Jesus answered, You could have no power against me at all, except it were given you from above: therefore he who delivered me to you has the greater sin.
- Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation,
- Rev 10:11 : 11 And he said to me, You must prophesy again before many peoples, nations, languages, and kings.
- Rev 17:15 : 15 Then he said to me, The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
- Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that You should reward Your servants the prophets and the saints, and those who fear Your name, small and great, and destroy those who destroy the earth.
- Dan 8:24-25 : 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wondrously, and shall prosper, and thrive, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause deceit to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without human hand.
- Dan 11:36-39 : 36 And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak unusual things against the God of gods, and shall prosper until the indignation is accomplished; for what has been determined shall be done. 37 He shall not regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all. 38 But in their place, he shall honor a god of fortresses; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things. 39 Thus he shall deal with the strongest fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge and advance its glory; and he shall cause them to rule over many and divide the land for gain.
- Exod 9:16 : 16 And indeed, for this purpose, I have raised you up, to show in you my power; that my name may be declared throughout all the earth.
- Isa 10:15 : 15 Shall the ax boast against him who cuts with it? Or shall the saw magnify itself against him who shakes it? As if the rod should shake itself against those who lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were not wood.
- Isa 37:26 : 26 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? Now have I brought it to pass, that you should lay waste fortified cities into ruinous heaps.
- Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
- Jer 27:6-7 : 6 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field I have given him also to serve him. 7 And all nations shall serve him, and his son, and his grandson, until the very time of his land comes: and then many nations and great kings shall enslave him.
- Jer 51:20-24 : 20 You are my battle axe and weapons of war; for with you I will break in pieces the nations, and with you I will destroy kingdoms; 21 And with you I will break in pieces the horse and his rider; and with you I will break in pieces the chariot and its rider; 22 With you also I will break in pieces man and woman; with you I will break in pieces old and young; and with you I will break in pieces the young man and the maiden. 23 I will also break in pieces with you the shepherd and his flock; and with you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you I will break in pieces captains and rulers. 24 And I will render to Babylon, and to all the inhabitants of Chaldea, all their evil that they have done in Zion in your sight, says the LORD.
- Dan 5:18-23 : 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor. 19 And because of the majesty that he gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him; whomever he wished, he executed; whomever he wished, he kept alive; whomever he wished, he set up; and whomever he wished, he put down. 20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him. 21 Then he was driven from the sons of men; his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild donkeys. They fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and that He appoints over it whomever He chooses. 22 And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this. 23 But you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them, and you have praised the gods of silver, and gold, brass, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.