Verse 9

And he said to me, Write, Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb. And he said to me, These are the true sayings of God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til meg: Skriv! Salige er de som er kalt til Lammet's bryllupsfest. Og han sa til meg: Disse er de sanne ordene fra Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han sa til meg: Skriv: Salige er de som er innbudt til bryllupsmåltidet til Lammet. Og han sa til meg: Disse ordene er sanne ord fra Gud.

  • Norsk King James

    Og han sa til meg: Skriv, velsignede er de som er kalt til bryllupsfesten til Lammet. Og han sa til meg: Disse er de sanne ordene fra Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han sa til meg: Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid! Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han sier til meg: Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sier til meg: Disse er Guds sanne ord.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og han sa til meg: Skriv dette ned: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa til meg: Skriv dette ned: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og han sier til meg: 'Skriv: Salige er de som er kalt til Lammens bryllupsfest.' Og han sier til meg: 'Dette er Guds sanne ord.'

  • gpt4.5-preview

    Han sa til meg: «Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid.» Og han sa til meg: «Dette er Guds sanne ord.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa til meg: «Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid.» Og han sa til meg: «Dette er Guds sanne ord.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og han sa til meg: Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the angel said to me, 'Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.' And he added, 'These are the true words of God.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.19.9", "source": "Καὶ λέγει μοι, Γράψον, Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι. Καὶ λέγει μοι, Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ εἰσί τοῦ Θεοῦ.", "text": "And he *legei* to me, *Grapson*, *Makarioi* those to the *deipnon* of the *gamou* of the *Arniou* *keklēmenoi*. And he *legei* to me, These the *logoi* *alēthinoi* *eisi* of the *Theou*.", "grammar": { "*legei*": "present, indicative, active, 3rd person singular - he says", "*Grapson*": "aorist imperative, active, 2nd person singular - write", "*Makarioi*": "nominative, masculine, plural - blessed/happy", "*deipnon*": "accusative, neuter, singular - supper/feast", "*gamou*": "genitive, masculine, singular - of wedding/marriage", "*Arniou*": "genitive, neuter, singular - of the Lamb", "*keklēmenoi*": "perfect participle, passive, nominative, masculine, plural - having been called/invited", "*logoi*": "nominative, masculine, plural - words", "*alēthinoi*": "nominative, masculine, plural - true", "*eisi*": "present, indicative, active, 3rd person plural - are", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God" }, "variants": { "*legei*": "says/speaks/tells", "*Grapson*": "write/record", "*Makarioi*": "blessed/happy/fortunate", "*deipnon*": "supper/feast/banquet", "*gamou*": "wedding/marriage/wedding celebration", "*Arniou*": "Lamb/sacrificial lamb", "*keklēmenoi*": "having been called/having been invited/having been summoned", "*logoi*": "words/sayings/statements", "*alēthinoi*": "true/genuine/real" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og han sa til meg: Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid! Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han siger til mig: Skriv: Salige ere de, som ere kaldede til Lammets Bryllups Nadvere! Og han siger til mig: Disse ere de sande Guds Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he saith unto me, Write, Blessed a they which a called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These a the true sayings of God.

  • KJV 1769 norsk

    Og han sa til meg: Skriv, salige er de som er invitert til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til meg: "Skriv: Salige er de som er invitert til Lammets bryllupsmåltid." Han sa til meg: "Dette er Guds sanne ord."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han sa til meg: 'Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid.' Og han sa til meg: 'Dette er Guds sanne ord.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han sa til meg: Skriv, salige er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa til meg: Skriv, lykkelig er de som er innbudt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Dette er Guds sanne ord.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayde vnto me: happy are they which are called vnto the Labes supper. And he sayde vnto me: these are the true sayinges of God.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he sayde vnto me: Blessed are they which are called vnto the Lambes supper. And he sayde vnto me: these are the true sayenges of God.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he said vnto me, Write, Blessed are they which are called vnto the Lambes supper; he said vnto me, These wordes of God are true.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayde vnto me, write: Happy are they which are called vnto the supper of the lambes mariage. And he said vnto me: These are the true sayinges of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.

  • Webster's Bible (1833)

    He said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'" He said to me, "These are true words of God."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith to me, `Write: Happy `are' they who to the supper of the marriage of the Lamb have been called;' and he saith to me, `These `are' the true words of God;'

  • American Standard Version (1901)

    And he saith unto me, Write, Blessed are they that are bidden to the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are true words of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to me, Put in the book, Happy are the guests at the bride-feast of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.

  • World English Bible (2000)

    He said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'" He said to me, "These are true words of God."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the angel said to me,“Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me,“These are the true words of God.”

Referenced Verses

  • Rev 21:5 : 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.
  • Rev 22:6 : 6 And he said to me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show his servants the things which must shortly be done.
  • Rev 1:19 : 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this;
  • Rev 19:7-8 : 7 Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready. 8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
  • Rev 19:10-11 : 10 And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See that you do it not: I am your fellow servant, and of your brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. 11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
  • Rev 2:1 : 1 To the angel of the church of Ephesus write: These things says he who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands;
  • Rev 2:8 : 8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things says the First and the Last, who was dead, and came to life;
  • Rev 2:12 : 12 And to the angel of the church in Pergamos write: These things says he who has the sharp two-edged sword;
  • Rev 2:18 : 18 And to the angel of the church in Thyatira write: These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire and his feet like fine brass;
  • Rev 3:1 : 1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
  • Rev 3:7 : 7 And to the angel of the church in Philadelphia write: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens, and no man shuts; and shuts, and no man opens:
  • Rev 3:14 : 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
  • Rev 3:20 : 20 Behold, I stand at the door, and knock: if anyone hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
  • Rev 10:4 : 4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders have spoken, and write them not.
  • Rev 14:13 : 13 And I heard a voice from heaven saying to me, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors, and their works follow them.
  • Isa 8:1 : 1 Moreover, the LORD said to me, Take for yourself a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
  • Hab 2:2 : 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, so that he may run who reads it.
  • Matt 22:2-4 : 2 The kingdom of heaven is like a certain king, who prepared a wedding for his son, 3 And sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come. 4 Again, he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and fattened cattle are slaughtered, and everything is ready: come to the wedding.
  • Luke 14:15-16 : 15 And when one of them who sat at the table with him heard these things, he said to him, Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God. 16 Then he said to him, A certain man made a great supper and invited many:
  • 1 Tim 1:15 : 15 This is a faithful saying and worthy of all acceptance: that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • 1 Tim 4:9 : 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptance.
  • 2 Tim 2:11 : 11 This is a faithful saying: For if we died with Him, we shall also live with Him;
  • Titus 3:8 : 8 This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.