Verse 13
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.
NT, oversatt fra gresk
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og slutten, den første og den siste.
Norsk King James
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og slutten, den første og den siste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og slutten, den første og den siste.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og slutten, den første og den siste.
o3-mini KJV Norsk
«Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.»
gpt4.5-preview
«Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.22.13", "source": "Ἐγὼ εἰμί τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ω, ἀρχὴ καὶ τέλος, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος.", "text": "I *eimi* the *Alpha* and the *Ō*, *archē* and *telos*, the *prōtos* and the *eschatos*.", "grammar": { "*eimi*": "present indicative, 1st singular - I am", "*Alpha*": "nominative, neuter, singular - Alpha (first letter)", "*Ō*": "nominative, neuter, singular - Omega (last letter)", "*archē*": "nominative, feminine, singular - beginning", "*telos*": "nominative, neuter, singular - end", "*prōtos*": "nominative, masculine, singular - first", "*eschatos*": "nominative, masculine, singular - last" }, "variants": { "*archē*": "beginning/origin/first cause", "*telos*": "end/conclusion/goal/purpose", "*prōtos*": "first/chief/foremost", "*eschatos*": "last/final/ultimate" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er Alpha og Omega, Begyndelse og Ende, den Første og den Sidste.
King James Version 1769 (Standard Version)
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
KJV 1769 norsk
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og slutten.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er Alfa og Omega, den første og den siste, begynnelsen og enden.
Tyndale Bible (1526/1534)
I am Alpha and Omega the begynninge and the ende: the fyrst and the last.
Coverdale Bible (1535)
I am Alpha and Omega, ye beginnynge and the ende: the first & the last.
Geneva Bible (1560)
I am Alpha and Omega, the beginning and the ende, the first and the last.
Bishops' Bible (1568)
I am Alpha and Omega, the begynnyng and the ende, the first and the last.
Authorized King James Version (1611)
‹I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.›
Webster's Bible (1833)
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I am the Alpha and the Omega -- the Beginning and End -- the First and the Last.
American Standard Version (1901)
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Bible in Basic English (1941)
I am the First and the Last, the start and the end.
World English Bible (2000)
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
NET Bible® (New English Translation)
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end!)
Referenced Verses
- Rev 21:6 : 6 And he said to me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.
- Rev 1:8 : 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
- Isa 44:6 : 6 Thus says the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
- Isa 48:12 : 12 Listen to me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
- Rev 1:17 : 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last:
- Isa 41:4 : 4 Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.
- Rev 1:11 : 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.