Verse 12
And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og se, jeg kommer snart; og min belønning er med meg, for å gi hver enkelt etter hans gjerning skal være.
NT, oversatt fra gresk
Og se, jeg kommer snart; min belønning er med meg, for å gi til hver enkelt etter hans gjerning.
Norsk King James
Og se, jeg kommer snart; og min belønning er med meg, for å gi hver enkelt etter sitt verk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi hver og en etter hans gjerninger.
KJV/Textus Receptus til norsk
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi hver og en etter hans gjerning.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi hver enkelt etter hans gjerning.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg for å gi enhver etter hans gjerning.
o3-mini KJV Norsk
«Se, jeg kommer snart, og min lønn følger med meg for å gi hver enkelt etter hans gjerninger.»
gpt4.5-preview
«Og se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg for å gjengjelde enhver etter hans gjerninger.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Og se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg for å gjengjelde enhver etter hans gjerninger.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi hver og en lønn etter hans gjerning.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.22.12", "source": "Καὶ, ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχύ· καὶ ὁ μισθός μου μετʼ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ ἐσται.", "text": "And, *idou*, *erchomai tachy*; and the *misthos* of me with me, *apodounai hekastō* as the *ergon* of him *estai*.", "grammar": { "*idou*": "aorist middle imperative, 2nd singular - behold/look", "*erchomai*": "present middle indicative, 1st singular - I am coming", "*tachy*": "adverb - quickly/swiftly", "*misthos*": "nominative, masculine, singular - reward/wage", "*apodounai*": "aorist active infinitive - to render/give back", "*hekastō*": "dative, masculine, singular - to each one", "*ergon*": "nominative, neuter, singular - work/deed", "*estai*": "future indicative, 3rd singular - will be" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see (attention marker)", "*erchomai*": "I am coming/I come", "*tachy*": "quickly/soon/swiftly", "*misthos*": "reward/wage/payment", "*apodounai*": "to render/give back/repay", "*ergon*": "work/deed/action" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi enhver etter hans verk.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, jeg kommer snart, og min Løn er med mig, til at betale hver, som hans Gjerning monne være.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, I come quickly; and my ward is with me, to give every man according as his work shall be.
KJV 1769 norsk
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi hver enkelt etter hans gjerning.
Norsk oversettelse av Webster
"Se, jeg kommer snart, og min lønn har jeg med meg, for å gi enhver etter hans gjerning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg for å gi enhver etter hans gjerning.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg kommer snart, og min lønn er med meg, for å gi enhver igjen etter hans gjerning.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg kommer snart, og med meg har jeg min lønn til å gi hver og én etter hans gjerninger.
Tyndale Bible (1526/1534)
And beholde I come shortly and my rewarde with me to geve every man accordinge as his dedes shalbe.
Coverdale Bible (1535)
And beholde, I come shortly, and my rewarde with me, to geue euery ma acordinge as his dedes shalbe.
Geneva Bible (1560)
And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his woorke shall be.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, I come shortly, and my rewarde is with me, to geue euery man accordyng as his deedes shalbe.
Authorized King James Version (1611)
‹And, behold, I come quickly; and my reward› [is] ‹with me, to give every man according as his work shall be.›
Webster's Bible (1833)
"Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And lo, I come quickly, and my reward `is' with me, to render to each as his work shall be;
American Standard Version (1901)
Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
Bible in Basic English (1941)
See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.
World English Bible (2000)
"Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
NET Bible® (New English Translation)
(Look! I am coming soon, and my reward is with me to pay each one according to what he has done!
Referenced Verses
- Matt 16:27 : 27 For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.
- Isa 62:11 : 11 Behold, the LORD has proclaimed to the end of the world, Say to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his work before him.
- Isa 40:10 : 10 Behold, the Lord GOD will come with a strong hand, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his work before him.
- Rev 22:7 : 7 Behold, I come quickly: blessed is he who keeps the sayings of the prophecy of this book.
- 1 Cor 3:8 : 8 Now he that plants and he that waters are one: and every man shall receive his own reward according to his own labor.
- 1 Cor 3:14 : 14 If anyone's work which he has built on it endures, he will receive a reward.
- Rom 2:6-9 : 6 Who will render to each person according to his deeds: 7 To those who by patient continuance in well-doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: 8 But to those who are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, 9 Tribulation and anguish, upon every soul of man who does evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 10 But glory, honor, and peace, to every man who works good, to the Jew first, and also to the Gentile: 11 For there is no partiality with God.
- Rom 14:12 : 12 So then each of us shall give account of himself to God.
- Rev 22:20 : 20 He who testifies to these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
- Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that You should reward Your servants the prophets and the saints, and those who fear Your name, small and great, and destroy those who destroy the earth.
- Rev 20:12 : 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
- Zeph 1:14 : 14 The great day of the LORD is near, it is near, and hastens greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry out there bitterly.
- Isa 3:10-11 : 10 Say to the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their deeds. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given to him.
- 1 Cor 9:17-18 : 17 For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship. 18 What then is my reward? That when I preach the gospel, I may present the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my authority in the gospel.