Verse 15

And how shall they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, who bring glad tidings of good things!"

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hvordan skal de forkynne, dersom de ikke blir sendt? Som det er skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fred, til dem som bringer gode nyheter!

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvordan skal de forkynne, hvis de ikke blir sendt? Som det står skrevet: «Hvor herlige er føttene til de som forkynner fred, de som forkynner de gode nyhetene!»

  • Norsk King James

    Og hvordan skal de forkynne, med mindre de blir sendt? Som det er skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fred og bringer gode ting!

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hvordan kan de forkynne uten at de blir sendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som bringer fred, som bringer godt budskap!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hvordan kan de forkynne uten at de blir utsendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene på dem som bringer gode nyheter!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og hvordan skal de forkynne, hvis de ikke er utsendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som bringer fred, dem som bringer gode nyheter!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hvordan skal de forkynne, hvis de ikke er utsendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner evangeliet om fred og bringer gode nyheter!

  • o3-mini KJV Norsk

    Og hvordan skal de forkynne, om de ikke blir sendt? Som det står skrevet: 'Hvor vakre er føttene til dem som forkynner evangeliet om fred og bringer gode nyheter!'

  • gpt4.5-preview

    Og hvordan kan noen forkynne dersom de ikke blir sendt? Som det står skrevet: «Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fredens evangelium, som bringer glade budskap om gode ting!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hvordan kan noen forkynne dersom de ikke blir sendt? Som det står skrevet: «Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fredens evangelium, som bringer glade budskap om gode ting!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og hvordan kan de forkynne hvis de ikke er utsendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fred, som forkynner godt budskap!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And how can they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of peace, who bring the good news of good things!”

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.10.15", "source": "Πῶς δὲ κηρύξουσιν, ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; καθὼς γέγραπται, Ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων εἰρήνην, τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά!", "text": "*Pōs de kēryxousin*, *ean mē apostalōsin*? *kathōs gegraptai*, *Hōs hōraioi hoi podes tōn euangelizomenōn eirēnēn*, *tōn euangelizomenōn ta agatha*!", "grammar": { "*Pōs*": "interrogative adverb - how", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*kēryxousin*": "future indicative, active, 3rd plural - they will preach", "*ean mē*": "conditional negative - if not/unless", "*apostalōsin*": "aorist subjunctive, passive, 3rd plural - they are sent", "*kathōs*": "comparative conjunction - just as", "*gegraptai*": "perfect passive, 3rd singular - it has been written", "*Hōs*": "adverb - how", "*hōraioi*": "nominative, masculine, plural - beautiful", "*hoi podes*": "nominative, masculine, plural - the feet", "*tōn euangelizomenōn*": "present participle, genitive, masculine, plural - of the ones evangelizing", "*eirēnēn*": "accusative, feminine, singular - peace", "*ta agatha*": "accusative, neuter, plural - the good things" }, "variants": { "*kēryxousin*": "they will preach/proclaim/herald", "*apostalōsin*": "they are sent/commissioned/dispatched", "*hōraioi*": "beautiful/timely/lovely", "*euangelizomenōn*": "bringing good news/evangelizing/preaching good news", "*agatha*": "good things/benefits/blessings" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og hvordan kan de forkynne, med mindre de er utsendt? Som det står skrevet: 'Hvor vakre er føttene til dem som bringer godt budskap om fred, som bringer godt budskap om gode ting!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hvorledes skulle de prædike, dersom de ikke blive udsendte? som skrevet er: Hvor deilige ere deres Fødder, som forkynde Fred, som forkynde godt Budskab!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

  • KJV 1769 norsk

    Og hvordan skal de forkynne, hvis de ikke er sendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fredens evangelium, som bringer gode nyheter!

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og hvordan kan de forkynne uten at de er sendt? Som det står skrevet: "Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fredens evangelium, som bringer gode nyheter!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hvordan kan de forkynne, hvis de ikke er sendt? Som det står skrevet: «Hvor vakre er føttene til dem som bringer godt budskap om fred, som bringer godt budskap om gode ting!»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvordan kan de forkynne, uten at de blir sendt ut? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som bringer gode nyheter!

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvordan kan det være forkynnere uten at de er utsendt? Som det står skrevet: Hvor vakre er føttene til dem som forkynner fredens gode budskap.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And how shall they preach except they be sent? As it is written: how beautifull are the fete of them which bringe glad tydynges of peace and bringe glad tydynges of good thinges.

  • Coverdale Bible (1535)

    But how shal they preach, excepte they be sent? As it is wrytte: How beutyfull are the fete of the yt preach peace, yt brynge good tidinges?

  • Geneva Bible (1560)

    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, Howe beautifull are the feete of them which bring glad tidings of peace, and bring glad tidings of good things!

  • Bishops' Bible (1568)

    And howe shall they preache, except they be sent? As it is written: Howe beautifull are the feete of them whiche bryng good tydynges of peace, & bryng good tydynges of good thynges.

  • Authorized King James Version (1611)

    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

  • Webster's Bible (1833)

    And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the Gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'

  • American Standard Version (1901)

    and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!

  • Bible in Basic English (1941)

    And how will there be preachers if they are not sent? As it is said, How beautiful are the feet of those who give the glad news of good things.

  • World English Bible (2000)

    And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”

Referenced Verses

  • Isa 52:7 : 7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who proclaims peace; who brings good news of good, who proclaims salvation; who says to Zion, Your God reigns!
  • Nah 1:15 : 15 Behold, upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts, perform your vows; for the wicked shall no longer pass through you; he is utterly cut off.
  • Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Eph 6:15 : 15 And your feet fitted with the readiness of the gospel of peace;
  • 1 Pet 1:12 : 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Eph 2:17 : 17 And came and preached peace to you who were afar off, and to those who were near.
  • Eph 3:8 : 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Eph 4:11-12 : 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; 12 For the equipping of the saints, for the work of ministry, for the building up of the body of Christ:
  • Matt 28:18-20 : 18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and on earth. 19 Go therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
  • Luke 2:10 : 10 And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people.
  • Luke 2:14 : 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men.
  • Luke 8:1 : 1 And it happened afterward, that he went throughout every city and village, preaching and showing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
  • Luke 10:1 : 1 After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before him into every city and place where he himself would come.
  • John 20:21 : 21 Then Jesus said to them again, Peace be to you! As my Father has sent me, I also send you.
  • Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, Go your way: for he is a chosen vessel to me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • Acts 10:36 : 36 The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ: (he is Lord of all:)
  • Acts 13:2-4 : 2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them. 3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. 4 So they, being sent forth by the Holy Spirit, went to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 13:26 : 26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whoever among you fears God, to you is the word of this salvation sent.
  • Acts 22:21 : 21 And he said to me, Depart, for I will send you far away to the Gentiles.
  • 1 Cor 12:28-29 : 28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues. 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • 2 Cor 5:18-20 : 18 And all things are of God, who has reconciled us to himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation; 19 That is, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their sins against them, and has committed to us the word of reconciliation. 20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God.
  • Matt 9:38-10:6 : 38 Pray therefore to the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest. 1 And when he had called his twelve disciples to him, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease. 2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; 4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. 5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans: 6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • Jer 23:32 : 32 Behold, I am against those who prophesy false dreams, says the LORD, and who tell them and cause my people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all, says the LORD.
  • Isa 57:19 : 19 I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near, says the LORD, and I will heal him.
  • Isa 40:9 : 9 O Zion, you who bring good news, go up onto the high mountain; O Jerusalem, you who bring good news, lift up your voice with strength; lift it up, do not be afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!