Verse 15
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du er en hagekilde, en brønn med klart vann, og bekker som renner fra Libanon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En kilde av hager, en brønn med levende vann, og strømmer fra Libanon.
Norsk King James
En kilde i hagene, en brønn med levende vann, og bekker fra Libanon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Å, kilde i hagene, brønn med friskt vann som renner fra Libanon!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En kilde av hager, en brønn med levende vann, strømmer som renner fra Libanon.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En hage av kilder, en brønn av levende vann og bekker fra Libanon.
o3-mini KJV Norsk
En hagekilde, en brønn med levende vann og strømmer fra Libanon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En hage av kilder, en brønn av levende vann og bekker fra Libanon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En kilde i hagene, en brønn med levende vann, som strømmer fra Libanon.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You are a spring of gardens, a well of fresh water, flowing streams from Lebanon.
biblecontext
{ "verseID": "Song of Songs.4.15", "source": "מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֽוֹן׃", "text": "*maʿyan* *gannîm* *bᵊʾēr* *mayim* *ḥayyîm* and-*nōzᵊlîm* from-*lᵊḇānôn*", "grammar": { "*maʿyan*": "noun, masculine singular construct - spring/fountain of", "*gannîm*": "noun, masculine plural - gardens", "*bᵊʾēr*": "noun, feminine singular construct - well of", "*mayim*": "noun, masculine plural - waters", "*ḥayyîm*": "adjective, masculine plural - living/fresh", "*nōzᵊlîm*": "verb, masculine plural participle, Qal - flowing/streaming", "*lᵊḇānôn*": "proper noun - Lebanon" }, "variants": { "*maʿyan*": "spring/fountain/well", "*ḥayyîm*": "living/fresh/flowing", "*nōzᵊlîm*": "flowing/streaming/running" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du er en kilde i hagene, en brønn med friskt vann, og strømmer fra Libanon.
Original Norsk Bibel 1866
O Kilde i Haverne, o Brønd med levende Vande, som flyde fra Libanon!
King James Version 1769 (Standard Version)
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
KJV 1769 norsk
En fontene av hager, en kilde av levende vann, og bekker fra Libanon.
Norsk oversettelse av Webster
en kilde av hager, en brønn av levende vann, rennende bekker fra Libanon. Elskede
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En kilde av hager, en brønn av levende vann, som strømmer fra Libanon!
Norsk oversettelse av ASV1901
Du er en kilde i hagene, en brønn med levende vann, og rennende bekker fra Libanon.
Norsk oversettelse av BBE
Du er en kilde av hager, en kilde av levende vann, og strømmende vann fra Libanon.
Coverdale Bible (1535)
Thou art a well of gardens, a well of lyuynge waters, which renne downe from Libanus.
Geneva Bible (1560)
O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.
Bishops' Bible (1568)
a well of gardens, a well of liuing waters which runne downe from Libanus.
Authorized King James Version (1611)
¶ A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Webster's Bible (1833)
A fountain of gardens, A well of living waters, Flowing streams from Lebanon. Beloved
Young's Literal Translation (1862/1898)
A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!
American Standard Version (1901)
[ Thou art] a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
Bible in Basic English (1941)
You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.
World English Bible (2000)
a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
NET Bible® (New English Translation)
You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
Referenced Verses
- John 4:10 : 10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God, and who it is that says to you, Give me to drink; you would have asked him, and he would have given you living water.
- Jer 2:13 : 13 For my people have committed two evils; they have forsaken me, the fountain of living waters, and carved themselves cisterns, broken cisterns that can hold no water.
- John 7:38 : 38 He who believes in me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.
- Rev 22:1 : 1 And he showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
- Jer 17:13 : 13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake you shall be ashamed, and those that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
- Jer 18:13-14 : 13 Therefore thus says the LORD; Ask now among the nations, who has heard such things: the virgin of Israel has done a very horrible thing. 14 Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
- John 4:14 : 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into everlasting life.
- Ps 36:8-9 : 8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures. 9 For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
- Ps 46:4 : 4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
- Eccl 2:6 : 6 I made pools of water for myself, to water the forest that grows trees.
- Song 4:12 : 12 A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.