Verse 2
Your teeth are like a flock of sheep that are evenly shorn, which came up from the washing; every one of them bears twins, and none is barren among them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine tenner er som en flokk med nysklipte sauer som kommer opp fra vasken, alle har de par. Ingen av dem er uten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tennene dine er som en flokk nystussede sauer som kommer opp fra vasken, hvor hver og en har tvillinger, og ingen er uten lam.
Norsk King James
Tennene dine er som en flokk med nyklipte får; hver enkelt av dem bærer to, og ingen er barren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tennene dine er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken. De har alle tvillinger, og ingen blant dem har mistet en.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vaskingen. Alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten sitt par.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten lam.
o3-mini KJV Norsk
Dine tenner er som en flokk sauer som nylig er blitt klippet, og som nettopp har kommet opp fra vaskingen; alle bærer de to unger, og ingen er uten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten lam.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tennene dine er som en flokk nylig klipte sauer som har kommet opp fra vaskingen, alle bærer tvillinger, og ingen av dem har mistet noen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from the washing place, each one having its twin, and there is none missing.
biblecontext
{ "verseID": "Song of Songs.4.2", "source": "שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הַקְּצוּב֔וֹת שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃", "text": "*šinnáyiḵ* like-*ʿēḏer* *haqqᵊṣûḇôṯ* that-*ʿālû* from-*hāraḥṣāh* that-*kullām* *maṯʾîmôṯ* and-bereaved *ʾên* among-them", "grammar": { "*šinnáyiḵ*": "noun, feminine plural with 2nd person feminine singular suffix - your teeth", "*ʿēḏer*": "noun, masculine singular construct - flock of", "*haqqᵊṣûḇôṯ*": "definite article with noun, feminine plural - the shorn/cut ones", "*ʿālû*": "verb, 3rd person common plural, Qal perfect - they came up/ascended", "*hāraḥṣāh*": "definite article with noun, feminine singular - the washing place", "*kullām*": "noun, masculine singular construct with 3rd person masculine plural suffix - all of them", "*maṯʾîmôṯ*": "verb, feminine plural participle, Hiphil - bearing twins/matched/paired", "*ʾên*": "particle of negation - there is not" }, "variants": { "*haqqᵊṣûḇôṯ*": "the shorn ones/the cut ones/the newly shorn sheep", "*hāraḥṣāh*": "the washing place/the washing/the bath", "*maṯʾîmôṯ*": "bearing twins/matched/paired/identical" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som stiger opp fra vasken; alle har de tvillinger, og ingen av dem har mistet noen.
Original Norsk Bibel 1866
Dine Tænder ere som en Hjord klippede (Faar), som komme op fra Svømmestedet, som føde allesammen Tvillinger, og der er intet ufrugtbart iblandt dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
KJV 1769 norsk
Tennene dine er som en flokk med nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; de har alle fått tvillinger, og ingen er uten lam blant dem.
Norsk oversettelse av Webster
Dine tenner er som en nyklippet flokk som har kommet opp fra vasken, der hver og en har tvillinger. Ingen er uten følgesvenn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine tenner er som en flokk av nyklipte sauer som kommer opp av vasken, hver med sin tvilling, og ingen av dem er uten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tennene dine er som en flokk nyklippede sauer som har kommet opp fra vasken. Hver og en har tvillinger, og ingen er skilt fra dem.
Norsk oversettelse av BBE
Tennene dine er som en flokk sauer hvis ull nettopp er klippet, som stiger opp fra vasken; hver har fått to lam, og det er ingen uten unger.
Coverdale Bible (1535)
Thy hayrie lockes are like a flocke of shepe that be clypped, which go first vp from the washinge place: where euery one beareth two twyns, and not one vnfrutefull amoge them.
Geneva Bible (1560)
Thy teeth are like a flocke of sheepe in good order, which go vp from the washing: which euery one bring out twinnes, and none is barren among them.
Bishops' Bible (1568)
Thy teeth are like a flocke of sheepe of the same bignesse whiche went vp from the washing place, where euery one beareth two twinnes, and not one vnfruitfull among them.
Authorized King James Version (1611)
Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none [is] barren among them.
Webster's Bible (1833)
Your teeth are like a newly shorn flock, Which have come up from the washing, Where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
American Standard Version (1901)
Thy teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Bible in Basic English (1941)
Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
World English Bible (2000)
Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.
NET Bible® (New English Translation)
Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place; each of them has a twin, and not one of them is missing.
Referenced Verses
- Song 6:6 : 6 Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has twins, and none is barren among them.
- Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts.
- John 15:7 : 7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
- Col 1:4-6 : 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have for all the saints, 5 For the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel; 6 Which has come to you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day you heard of it, and knew the grace of God in truth:
- 1 Thess 2:13 : 13 For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectively works also in you who believe.
- 2 Pet 1:5-8 : 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6 And to knowledge self-control; and to self-control patience; and to patience godliness; 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love. 8 For if these things are in you and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Exod 23:26 : 26 No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
- Deut 7:13-14 : 13 And he will love you, and bless you, and multiply you: he will also bless the fruit of your womb, and the fruit of your land, your grain, and your wine, and your oil, the increase of your cattle, and the flocks of your sheep, in the land which he swore to your fathers to give you. 14 You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.