Verse 4
In that day, says the LORD, I will strike every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the people with blindness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den dagen, sier Herren, skal jeg forvirre enhver hest og rytteren med forvirring. Men over Judas hus vil jeg holde mine øyne åpne, og jeg skal blende alle folkene hester.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå hver hest med forvirring, og dens rytter med vanvidd. Jeg vil åpne mine øyne over Judas hus, og slå hver hest blant folkene med blindhet.
Norsk King James
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå hver hest med forbløffelse, og dens rytter med galskap; jeg vil åpne mine øyne over Judas hus, og gjøre hver hest blant folkene blind.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå alle hester med skrekk og de som rir på dem med galskap, og jeg vil ha mine øyne åpne over Judas hus, og slå alle folkeslagenes hester med blindhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå alle hester med forvirring og rytterne med galskap. Jeg vil åpne mine øyne over Judas hus, og alle folks hester vil jeg slå med blindhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå enhver hest med forvirring og rytteren med galskap. Og jeg vil rette mine øyne mot Judas hus og slå hvert folkets hest med blindhet.
o3-mini KJV Norsk
Da, sier Herren, vil jeg slå hver hest med forbauselse og dens rytter med vanvidd; jeg vil åpne mine øyne mot Juda, og ramme hver hest i folkeslaget med blindhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå enhver hest med forvirring og rytteren med galskap. Og jeg vil rette mine øyne mot Judas hus og slå hvert folkets hest med blindhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den dagen, sier Herren, vil jeg slå alle hester med forvirring og rytterne med galskap. Men over Judas hus vil jeg åpne mine øyne, og alle folkets hester skal jeg slå med blindhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the nations with blindness.
biblecontext
{ "verseID": "Zechariah.12.4", "source": "בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אַכֶּ֤ה כָל־סוּס֙ בַּתִּמָּה֔וֹן וְרֹכְב֖וֹ בַּשִּׁגָּע֑וֹן וְעַל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֶפְקַ֣ח אֶת־עֵינַ֔י וְכֹל֙ ס֣וּס הָֽעַמִּ֔ים אַכֶּ֖ה בַּֽעִוָּרֽוֹן׃", "text": "In-*hayyôm* that *nəʾum*-*YHWH* *ʾakkeh* all-*sûs* with-*timmāhôn* *wə*-*rōḵəḇô* with-*šiggāʿôn* *wə*-upon-house *Yəhûdāh* *ʾep̄qaḥ* *ʾet*-*ʿênay* *wə*-all *sûs* *hāʿammîm* *ʾakkeh* with-*ʿiwwārôn*", "grammar": { "*hayyôm*": "definite article + masculine singular - the day", "*nəʾum*": "construct state, masculine singular - declaration/utterance of", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*ʾakkeh*": "imperfect, 1st person singular, Hiphil - I will strike/smite", "*sûs*": "masculine singular - horse", "*timmāhôn*": "masculine singular - bewilderment/confusion/panic", "*wə*": "conjunction - and", "*rōḵəḇô*": "masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - its rider", "*šiggāʿôn*": "masculine singular - madness", "*Yəhûdāh*": "proper noun, masculine singular - Judah", "*ʾep̄qaḥ*": "imperfect, 1st person singular, Qal - I will open", "*ʿênay*": "feminine dual construct + 1st person singular suffix - my eyes", "*sûs*": "masculine singular - horse", "*hāʿammîm*": "definite article + masculine plural - the peoples/nations", "*ʾakkeh*": "imperfect, 1st person singular, Hiphil - I will strike/smite", "*ʿiwwārôn*": "masculine singular - blindness" }, "variants": { "*nəʾum*": "declaration/utterance/oracle", "*ʾakkeh*": "I will strike/smite/hit", "*timmāhôn*": "bewilderment/confusion/panic/astonishment", "*šiggāʿôn*": "madness/insanity/craziness", "*ʾep̄qaḥ*": "I will open/uncover", "*ʿiwwārôn*": "blindness/inability to see" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå alle hester med forvirring og rytterene med galskap. Men over Judas hus vil jeg holde mitt øye åpent, og alle folkens hester vil jeg slå med blindhet.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Dag, siger Herren, vil jeg slaae alle Heste med Forfærdelse, og den, som rider derpaa, med Galenskab, og jeg vil oplade mine Øine over Judæ Huus, og slaae alle Folkenes Heste med Blindhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
KJV 1769 norsk
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå hver hest med forvirring, og hans rytter med galskap; og jeg vil åpne mine øyne mot Judas hus og slå hver hest folkene har, med blindhet.
Norsk oversettelse av Webster
På den dagen," sier Yahweh, "vil jeg slå hver hest med skrekk og dens rytter med galskap; og jeg vil åpne mine øyne mot Judas hus, og slå alle folkenes hester med blindhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå enhver hest med forvirring, og rytteren med galskap. Men over Judas hus vil jeg åpne mine øyne, og alle folks hester vil jeg slå med blindhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dagen, sier Herren, vil jeg slå hver hest med skrekk og rytteren med galskap. Jeg vil vende mine øyne mot Judas hus, og slå folkenes hester med blindhet.
Norsk oversettelse av BBE
På den dagen, sier Herren, vil jeg sette frykt i hver hest og gjøre hver rytter gal; mine øyne vil være åpne for folket i Juda, og jeg vil gjøre hver hest blant folkene blind.
Coverdale Bible (1535)
In that daye (sayeth ye LORDE) I wil make all horses abasshed, and those that ryde vpon them, to be out of their wyttes. I will open myne eyes vpon the house of Iuda, ad smyte all the horses of the people with blyndnesse.
Geneva Bible (1560)
In that day, sayeth the Lorde, I will smite euery horse with stonishment, and his rider with madnesse, and I will open mine eyes vpon the house of Iudah, and will smite euery horse of the people with blindnesse.
Bishops' Bible (1568)
In that day saith the Lorde, I wyll make al horses astonyed, and those that ryde vpon the to be out of their wittes: I wyll open myne eyes vpon the house of Iuda, and smite all the horses of the people with blindnesse.
Authorized King James Version (1611)
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
Webster's Bible (1833)
In that day," says Yahweh, "I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In that day -- an affirmation of Jehovah, I do smite every horse with astonishment, And its rider with madness, And on the house of Judah I open My eyes, And every horse of the peoples I smite with blindness.
American Standard Version (1901)
In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
Bible in Basic English (1941)
In that day, says the Lord, I will put fear into every horse and make every horseman go off his head: and my eyes will be open on the people of Judah, and I will make every horse of the peoples blind.
World English Bible (2000)
In that day," says Yahweh, "I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
NET Bible® (New English Translation)
On that day,” says the LORD,“I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses of the nations with blindness.
Referenced Verses
- Deut 28:28 : 28 The LORD shall strike you with madness, and blindness, and astonishment of heart:
- Zech 12:3 : 3 And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all people: all who burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
- Zech 12:6 : 6 In that day I will make the governors of Judah like a hearth of fire among wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people around about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
- Zech 12:8-9 : 8 In that day the LORD shall defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them in that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. 9 And it shall happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
- Zech 12:11 : 11 In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddo.
- Zech 14:15 : 15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
- Acts 17:30 : 30 Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
- 1 Kgs 8:29 : 29 That your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, My name shall be there: that you may listen to the prayer which your servant shall make toward this place.
- 2 Kgs 6:14 : 14 Therefore he sent horses, and chariots, and a great army there: and they came by night, and surrounded the city.
- 2 Kgs 6:18 : 18 And when they came down to him, Elisha prayed to the LORD, and said, Strike this people, I pray, with blindness. And he struck them with blindness according to the word of Elisha.
- 2 Chr 6:20 : 20 That your eyes may be open upon this house day and night, upon the place where you have said that you would put your name there; to listen to the prayer which your servant prays toward this place.
- 2 Chr 6:40 : 40 Now, my God, I beseech you, let your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.
- 2 Chr 7:15 : 15 Now My eyes shall be open, and My ears attentive to the prayer made in this place.
- Neh 1:6 : 6 Let Your ear now be attentive, and Your eyes open, that You may hear the prayer of Your servant, which I pray before You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against You: both I and my father's house have sinned.
- Ps 76:5-7 : 5 The stouthearted have been plundered, they have slept their sleep; and none of the mighty men have found their hands. 6 At Your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a deep sleep. 7 You, even You, are to be feared; and who may stand in Your sight when once You are angry?
- Isa 24:21 : 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones who are on high, and the kings of the earth on the earth.
- Isa 37:17 : 17 Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
- Jer 24:6 : 6 For I will set My eyes upon them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
- Ezek 38:4 : 4 And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
- Ezek 39:20 : 20 Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord GOD.
- Dan 9:18 : 18 O my God, incline Your ear, and hear; open Your eyes, and behold our desolations, and the city which is called by Your name: for we do not present our supplications before You for our righteousness, but for Your great mercies.
- Zech 9:8 : 8 I will encamp around my house because of the army, because of him who passes by, and because of him who returns: and no oppressor shall pass through them anymore, for now I have seen with my eyes.
- Zech 10:5 : 5 And they shall be like mighty men, who tread down their enemies in the mire of the streets in battle. And they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.