Jubileenes bok 11:15
I det syvende året av denne uken [1876] fødte hun ham en sønn, og han ga ham navnet Abram etter sin mors far, fordi han hadde dødd før dattersønnen ble unnfanget.
I det syvende året av denne uken [1876] fødte hun ham en sønn, og han ga ham navnet Abram etter sin mors far, fordi han hadde dødd før dattersønnen ble unnfanget.
In the seventh year of this week [1876] she gave birth to a son for him, and he named him Abram after his mother's father because he had died before his daughter's son was conceived.
I det sjuende året i denne uken fødte hun en sønn til ham, og han gav ham navnet Abram etter morfaren, for denne var død før datterens sønn ble unnfanget.
I det syvende året av denne uken [1876] fødte hun ham en sønn, og han kalte ham Abram etter sin mors far fordi han hadde dødd før hans datters sønn ble unnfanget.
I det syvende året av denne uken [1876] fødte hun en sønn til ham, og han kalte ham Abram etter sin morfar, fordi han hadde dødd før datterens sønn ble unnfanget.
Abram ble født i det sjette sabbatsåret. Hans far gav ham navnet Abram i tro på at dette barnet ville bli far til mange nasjoner.