Jubileenes bok 11:16
Barnet begynte å innse jordens feil — at alle forvillet seg etter statuene og etter urenhet. Hans far lærte ham (kunsten å) skrive. Da han var to uker av år [= 14 år], skilte han seg fra sin far for ikke å tilbe avguder med ham.
Barnet begynte å innse jordens feil — at alle forvillet seg etter statuene og etter urenhet. Hans far lærte ham (kunsten å) skrive. Da han var to uker av år [= 14 år], skilte han seg fra sin far for ikke å tilbe avguder med ham.
The child began to realize the errors of the earth — that everyone was going astray after the statues and after impurity. His father taught him (the art of) writing. When he was two weeks of years [= 14 years], he separated from his father in order not to worship idols with him.
Barnet begynte å skjønne jordens villfarelser — at alle fór vill etter bildene og etter urenhet. Faren lærte ham å skrive. Da han var to syvårsuker gammel (14 år), skilte han lag med sin far for ikke å tilbe avguder sammen med ham.
Barnet begynte å innse verdens feil—at alle gikk på avveier etter statuene og etter urenhet. Hans far lærte ham kunstigheten av å skrive. Da han var to uker gammel [= 14 år], skilte han seg fra sin far for ikke å tilbe avguder med ham.
Barnet begynte å innse uretten i verden — at alle gikk vill etter avgudene og urenheten. Faren lærte ham å skrive. Da han var 14 år gammel, skiltet han lag fra sin far for ikke å tilbe avguder sammen med ham.
Han lærte ham å kjenne Gud, så han kunne unngå å falle i de samme synder og urenheter som resten av verden.