Jubileenes bok 11:8
Hun fødte Nahor til ham i det første året av denne uken [1744]. Han vokste opp og slo seg ned i Ur — i den som er Ur av Kaldeerne. Hans far lærte ham kaldeernes kunnskaper: å praktisere spådom og tyde himmelens tegn.
Hun fødte Nahor til ham i det første året av denne uken [1744]. Han vokste opp og slo seg ned i Ur — i den som er Ur av Kaldeerne. Hans far lærte ham kaldeernes kunnskaper: å praktisere spådom og tyde himmelens tegn.
She gave birth to Nahor for him during the first year of this week [1744]. He grew up and settled in Ur — in the one that is the Ur of the Chaldeans. His father taught him the studies of Chaldeans: to practice divination and to augur by the signs of the sky.
Hun fødte ham Nakor i det første året i denne uken. Han vokste opp og slo seg ned i Ur — det Ur som er kaldeernes. Faren lærte ham kaldeernes lærdommer: å spå og tyde etter himmelens tegn.
Hun fødte ham Nahor i det første året av denne uken [1744]. Han vokste opp og bosatte seg i Ur — i det som er Ur av Kaldeerne. Hans far lærte ham studiene til Kaldeerne: å praktisere spådom og tolke tegn på himmelen.
Hun fødte Nahor for ham i det første året av denne uken [1744]. Han vokste opp og bosatte seg i Ur av kaldeerne. Hans far lærte ham om de kaldeanske kunnskapene: kunsten å spå og tyde tegnene på himmelen.
Serugs sønn Nahor giftet seg og fikk en sønn som han kalte Tarah. Han dro og bosatte seg i Ur av Kaldea, og han ble far til Haran.