Jubileenes bok 3:27
Den dagen da han forlot Edens hage, brente han røkelse som en behagelig duft — røkelse, galbanum, stakte, og aromatiske krydder — tidlig på morgenen da solen sto opp, på den tiden han dekket sin skam.
Den dagen da han forlot Edens hage, brente han røkelse som en behagelig duft — røkelse, galbanum, stakte, og aromatiske krydder — tidlig på morgenen da solen sto opp, på den tiden han dekket sin skam.
On that day, as he was leaving the Garden of Eden, he burned incense as a pleasing fragrance — frankincense, galbanum, stacte, and aromatic spices — in the early morning when the sun rose at the time when he covered his shame.
Den dagen han gikk ut av Edens hage, brente han røkelse som en liflig duft — røkelse, galbanum, stakte og velluktende krydder — tidlig om morgenen da solen steg opp, da han dekket sin nakenhet.
På den dagen, da han forlot Edens hage, brente han røkelse som en behagelig duft — røkelse, galbanum, stakte, og velluktende krydder — tidlig om morgenen da solen stod opp, på det tidspunktet da han dekket sin skam.
Den dagen, da han forlot Edens hage, brente han røkelse som en behagelig duft tidlig om morgenen, når solen sto opp.
Adam og Eva gikk ut av hagen og begynte sitt liv i verden utenfor.