Jubileenes bok 42:4
Jakob hørte at det var mat i Egypt, så han sendte sine ti sønner for å hente mat til ham der. Men han sendte ikke Benjamin. De ankom sammen med de som dro dit.
Jakob hørte at det var mat i Egypt, så han sendte sine ti sønner for å hente mat til ham der. Men han sendte ikke Benjamin. De ankom sammen med de som dro dit.
Jacob heard that there was food in Egypt, so he sent his ten sons to get food for him in Egypt. But he did not send Benjamin. They arrived with those who were going (there).
Jakob hørte at det var mat i Egypt, og han sendte sine ti sønner for å skaffe mat til ham i Egypt. Men Benjamin sendte han ikke. De kom fram sammen med dem som var på vei dit.
Jakob hørte at det var mat i Egypt, så han sendte sine ti sønner for å hente mat til ham i Egypt. Men han sendte ikke Benjamin. De ankom sammen med de som var på vei dit.
Jakob hørte at det var mat i Egypt, så han sendte sine ti sønner for å hente mat til ham. Han sendte ikke Benjamin.
Jakob hørte at det var korn i Egypt, og han bestemte seg for å sende sine ti sønner for å kjøpe korn. Han sendte ikke Benjamin, for han fryktet å miste ham som han hadde mistet Josef.