Jubileenes bok 6:11

Jubelårboken - Moderne oversettelse

Av denne grunn sa han også til deg å inngå en pakt - ledsaget av en ed - med israelittene i løpet av denne måneden på fjellet og å strø blod på dem på grunn av alle paktens ord som Herren gjorde med dem for alltid.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    For this reason he told you, too, to make a covenant — accompanied by an oath — with the Israelites during this month on the mountain and to sprinkle blood on them because of all the words of the covenant which the Lord was making with them for all times.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Derfor befalte han også deg å slutte pakt – med ed – med israelittene i denne måneden på fjellet og å stenke blod på dem på grunn av alle paktens ord som Herren sluttet med dem for alle tider.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Av denne grunn sa han til dere også å inngå en pakt—ledsaget av en ed—med israelittene i denne måneden på fjellet og å sprute blod på dem på grunn av alle ordene i pakten som Herren inngikk med dem for alle tider.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Av denne grunn ba han deg om å inngå en pakt med israelittene denne måneden på fjellet, og å sprøytet blod på dem som en del av paktens ritualer som Herren inngikk med dem.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Og i denne pakten sa Gud til Noah og hans sønner: "Dette er tegnet på pakten jeg inngår med dere og framtidige generasjoner, som varer til tidens ende."