Jubileenes bok 30:10

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Og på grunn av denne loven ble alle folk straffet for sine synder, og alle som vanhelliget Israel, ble kastet ut, som straff for deres handlinger.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    This law has no temporal limit. There is no remission or any forgiveness; but rather the man who has defiled his daughter within all of Israel is to be eradicated because he has given one of his descendants to Molech and has sinned by defiling them.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Denne loven har ingen tidsbegrensning. Det finnes ingen ettergivelse eller noen tilgivelse; tvert imot skal den mannen som har skjendet sin datter midt i hele Israel utryddes, fordi han har gitt én av sine etterkommere til Molok og syndet ved å gjøre dem urene.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Denne loven har ingen tidsbegrensning. Det finnes ingen ettergivelse eller tilgivelse; snarere skal mannen som har vanhelliget sin datter i hele Israel, utryddes fordi han har gitt en av sine etterkommere til Molok og syndet ved å vanhellige dem.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Denne loven har ingen tidsbegrensning. Det finnes ingen ettergivelse eller tilgivelse; mannen som har vanhelliget sin datter i hele Israel skal utryddes, for han har gitt én av sine etterkommere til Molok og syndet ved å vanhellige dem.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Denne loven har ingen tidsbegrensning. Det er ingen benådning eller tilgivelse; men mannen som har vanæret sin datter i hele Israel skal utslettes fordi han har gitt en av sine etterkommere til Molok og har syndet ved å vanære dem.

  • Book of Jubilee (English)

    This law has no temporal limit. There is no remission or any forgiveness; but rather the man who has defiled his daughter within all of Israel is to be eradicated because he has given one of his descendants to Molech and has sinned by defiling them.