Jubileenes bok 40:3

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Farao delte sin drøm med Josef: 'Jeg drømte om syv år med overflod i hele Egypt, etterfulgt av syv år med hungersnød så hard at overfloden vil bli glemt.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He said in the pharaoh's presence that his two dreams were one. He said to him: 'Seven years are coming (in which there will be) abundance in the entire land of Egypt, but afterwards there will be a seven-year famine, the like of which famine has never been in the entire land.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han sa for farao at de to drømmene er én og samme. Han sa til ham: Sju år med overflod kommer i hele landet Egypt, men etter dem kommer sju år med hungersnød, en hungersnød maken til den har aldri vært i hele landet.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I faraoens nærvær sa Joseph at hans to drømmer var én og samme. Han sa til ham: 'Det kommer sju år med overflod i hele Egypt, men etterpå vil det komme sju år med hungersnød, en slik hungersnød som aldri har vært i hele landet.'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han sa til Farao at drømmene hans var ett budskap. Han sa til ham: 'Syv år med overflod vil komme i hele Egypt, men etter det vil det komme syv år med hungersnød, svarende til en hungersnød som aldri før har vært i hele landet.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han sa i faraos nærvær at hans to drømmer var én. Han sa til ham: 'Syv år kommer der det vil være overflod i hele Egypts land, men deretter vil det komme en syv år lang hungersnød, en hungersnød som ikke tidligere har vært i hele landet.

  • Book of Jubilee (English)

    He said in the pharaoh’s presence that his two dreams were one. He said to him: ‘Seven years are coming (in which there will be) abundance in the entire land of Egypt, but afterwards there will be a seven-year famine, the like of which famine has never been in the entire land.