Jubileenes bok 11:7

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Han vokste opp og bosatte seg i Ur av Kaldeerne nær faren til sin kones mor. Han var en tilhenger av avguder. I løpet av det trettisjette jubileet, i den femte uken, i det første året [1744], giftet han seg med en kvinne som het Melcha, datteren til Kaber, datteren til sin fars bror.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He grew up and settled in Ur of the Chaldeans near the father of his wife's mother. He was a worshiper of idols. During the thirty-sixth jubilee, in the fifth week, in its first year [1744], he married a woman whose name was Melcha, the daughter of Kaber, the daughter of his father's brother.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han vokste opp og slo seg ned i Ur i Kaldea, nær hans kones morfar. Han var en avgudsdyrker. I det trettisjette jubileet, i den femte uken, i dens første år, tok han til ekte en kvinne som het Melka, datter av Kaber, datter av hans fars bror.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han vokste opp og bosatte seg i Ur av kaldeerne, nær bestefaren til sin kone. Han var en avgudsdyrker. Under det trettisjette jubiléet, i den femte uken, i dets første år [1744], giftet han seg med en kvinne ved navn Melcha, datter av Kaber, som var datter av hans fars bror.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Han dro og bosatte seg i Ur av Kaldea, blant sine forfedre, og tilbød avguder som sin far. Serug ble far til Nahor i sitt trettifemte jubelår.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han vokste opp og slo seg ned i Ur av Kaldeerne nær faren til sin kones mor. Han var en avgudsdyrker. I det trettisjette jubelåret, i den femte uken, i dens første år [1744], giftet han seg med en kvinne ved navn Melka, datter av Kaber, datter av hans fars bror.