Jubileenes bok 12:29

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Hans far Tarah sa til ham:Gå i fred. Må den evige Gud gjøre din vei rett; Må Herren være med deg og beskytte deg mot alt ondt; Må han gi deg vennlighet, barmhjertighet og nåde foran de som ser deg; Og må ingen person ha makt over deg til å skade deg. Gå i fred.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    His father Terah said to him: Go in peace. May the eternal God make your way straight; May the Lord be with you and protect you from every evil; May he grant you kindness, mercy, and grace before those who see you; And may no person have power over you to harm you. Go in peace.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Faren hans, Tarah, sa til ham: «Gå i fred. Må den evige Gud gjøre veien din rett; måtte Herren være med deg og verne deg mot alt ondt. Må han gi deg velvilje, barmhjertighet og nåde hos dem som ser deg, og la ingen ha makt over deg til å gjøre deg ondt. Gå i fred.»

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Må Herren være med deg og beskytte deg. Gå i fred. Må den evige Gud lede din vei; må intet ondt få makt over deg til å skade deg.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Terah sa etter dette, 'Gå i fred; Herren være med deg.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Hans far Terah sa til ham: ‘Gå i fred. Må den evige Gud gjøre din vei rett; måtte Herren være med deg og beskytte deg fra alt ondt; må han gi deg godhet, barmhjertighet og nåde fra de som ser deg; og ingen person skal ha makt over deg for å skade deg. Gå i fred.