Jubileenes bok 16:20
Der bygde han et alter for Herren som hadde reddet ham og gjorde ham så glad i landet hvor han bodde som en fremmed. Han feiret en glad festival i denne måneden – i syv dager – nær alteret som han hadde bygget ved edens brønn.
Der bygde han et alter for Herren som hadde reddet ham og gjorde ham så glad i landet hvor han bodde som en fremmed. Han feiret en glad festival i denne måneden – i syv dager – nær alteret som han hadde bygget ved edens brønn.
There he built an altar for the Lord who had recued him and who was making him so happy in the country where he resided as an alien. He celebrated a joyful festival in this month — for seven days — near the altar which he had built at the well of the oath.
Der bygde han et alter for Herren, som hadde berget ham og gjort ham så glad i landet der han bodde som fremmed. Han holdt en gledesfest i denne måneden — i sju dager — ved alteret han hadde bygd ved Edsbrønnen.
Der bygde han et alter for Herren som hadde reddet ham og som gjorde ham glad i landet hvor han bodde som en fremmed. Han feiret en gledelig fest i denne måneden — i syv dager — nær alteret han hadde bygget ved brønnen av eden.
Han ofret til Gud med rene hender og et rent hjerte, og ga store offringer i det syvende året.
Der bygget han et alter for Herren, som hadde reddet ham og som gjorde ham så glad i landet hvor han bodde som fremmed. Han feiret en gledens fest i denne måneden — i sju dager — nær alteret han hadde bygget ved brønnen ved eden.