Jubileenes bok 21:25

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud — min Gud og din Gud — styrke deg til å gjøre Hans vilje. Må Han velsigne alle dine etterkommere — restene av dine etterkommere — gjennom historien av evigheten med enhver riktig velsignelse slik at du kan bli en velsignelse gjennom hele jorden.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Go in peace, my son. May the most high God — my God and your God — strengthen you to do his will. May he bless all your descendants — the remnant of your descendants — throughout the history of eternity with every proper blessing so that you may become a blessing throughout the entire earth'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Gå i fred, min sønn. Må Gud, Den høyeste — min Gud og din Gud — styrke deg til å gjøre hans vilje. Må han velsigne all din ætt — resten av din ætt — gjennom evighetens slekter med all rettferdig velsignelse, så du blir en velsignelse over hele jorden.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud – min Gud og din Gud – gi deg styrke til å følge hans vilje. Må han velsigne alle dine etterkommere – resten av dine etterkommere – med hver velsignelse, så du kan bli en velsignelse på hele jorden.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Gå frem, min sønn, i fred. Må Gud, min Gud, den høyeste, velsigne deg for å gjøre hans vilje.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud — min Gud og din Gud — styrke deg til å gjøre hans vilje. Må han velsigne hele din ætt — resten av din ætt — gjennom evighetens historie med hver passende velsignelse slik at du kan bli en velsignelse over hele jorden'.