Jubileenes bok 7:29

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Ingen som konsumerer blod eller utøser blod på jorden vil bli etterlatt. Han blir uten etterkommere eller formering som lever under himmelen fordi de vil gå inn i sheol og vil stige ned til dommens sted. Alle vil de dra inn i dyp mørke gjennom en voldsom død.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    No one who consumes blood or who sheds blood on the earth will be left. He will be left with neither descendants nor posterity living beneath heaven because they will go into sheol and will descend into the place of judgment. All of them will depart into deep drakness through a violent death.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Ingen som eter blod eller som utgyter blod på jorden, skal bli spart. Han skal ikke ha etterkommere eller etterslekt som lever under himmelen, for de skal gå inn i dødsriket og stige ned til dommens sted. Alle skal fare bort inn i dyp mørke ved en voldsom død.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Ingen som konsumerer blod, eller som utgyter blod på jorden, vil bli igjen. Han vil ikke ha etterkommere eller avkom som lever under himmelen, for de vil gå til Sheol og stige ned til dommens sted.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Det ville gå ille for alle mennesker som var på jorden, fordi de ville bli begravet sammen med kjødets blod.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Ingen som fortærer blod eller som utgyter blod på jorden vil bli igjen. Han vil bli igjen uten etterkommere eller avkom som lever under himmelen fordi de vil gå til sheol og vil stige ned til dommens sted. Alle av dem vil gå til den dype mørke gjennom en voldsom død.