Verse 1
The Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Filisterne kjempet mot israelittene, og israelittene flyktet fra filisterne. Mange falt, og de ble slått ubarmhjertig på Gilboafjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboafjellet.
Norsk King James
Nå kjempet filisterne mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt ned døde på fjellet Gilboa.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisterne kjempet mot Israel, og de israelske menn flyktet fra Filisternes nærvær, og de falt drepte på Gilboas fjell.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Filisterne gikk til krig mot Israel, og israelittene flyktet fra Filisterne, og mange falt døde på Gilboa-fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene i Israel flyktet fra filisterne og ble slått i hjel på Gilboafjellet.
o3-mini KJV Norsk
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisternes skyld og falt død på Gilboa-fjellet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene i Israel flyktet fra filisterne og ble slått i hjel på Gilboafjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt som døde på Gilboafjellet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne, og mange falt døde på Gilboafjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Philisterne strede imod Israel, og Israels Mænd flyede for Philisternes Ansigt, og de faldt ihjelslagne paa Gilboas Bjerg.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
KJV 1769 norsk
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
King James Version 1611 (Original)
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Norsk oversettelse av Webster
Nå kjempet filisterne mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt drepte på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet fra filisterne og falt sårede på Gilboafjellet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboafjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt såret på Gilboafjellet.
Coverdale Bible (1535)
The Philistynes foughte agaynst Israel. And they of Israel fled before the Philistynes, and ye wounded fell vpon mount Gilboa.
Geneva Bible (1560)
Then the Philistims fought against Israel: & the men of Israel fled before the Philistims, and fell downe slaine in mount Gilboa.
Bishops' Bible (1568)
And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and were ouerthrowen & wounded in mount Gilboa.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Webster's Bible (1833)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Philistines have fought with Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
American Standard Version (1901)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Bible in Basic English (1941)
Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
World English Bible (2000)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
NET Bible® (New English Translation)
Saul’s Death Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
Referenced Verses
- 1 Sam 31:1-9 : 1 The Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them. Many fell slain on Mount Gilboa. 2 The Philistines closely pursued Saul and his sons, and they killed Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua, Saul's sons. 3 The battle grew fierce against Saul. The archers found him, and he was badly wounded by them. 4 Then Saul said to his armor-bearer, 'Draw your sword and pierce me with it, or these uncircumcised men will come and abuse me.' But his armor-bearer was too afraid and refused. So Saul took his sword and fell on it. 5 When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him. 6 So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that same day. 7 When the Israelites on the other side of the valley and the Jordan saw that Israel's army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came and occupied them. 8 The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. 9 They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temples of their idols and among the people. 10 They put his armor in the temple of Ashtaroth and hung his corpse on the wall of Beth-shan. 11 When the inhabitants of Jabesh-Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 all their valiant men rose up, traveled through the night, and retrieved the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan. They brought them to Jabesh and burned them there. 13 Then they took their bones, buried them under a tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
- 1 Chr 10:8 : 8 The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.
- 1 Sam 28:1 : 1 In those days, the Philistines gathered their armies to wage war against Israel, and Achish said to David, "You surely know that you and your men will go out with me in the army."
- 1 Sam 28:4 : 4 The Philistines gathered and camped at Shunem, while Saul assembled all Israel, and they camped at Gilboa.
- 1 Sam 29:1-2 : 1 The Philistines gathered all their armies at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel. 2 The Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, and David and his men were marching at the rear with Achish.
- 2 Sam 1:6 : 6 The young man who was reporting the news said, 'I happened to be on Mount Gilboa, and I saw Saul leaning on his spear, while the chariots and horsemen were closing in on him.'
- 2 Sam 1:21 : 21 O mountains of Gilboa, may you have no dew or rain, nor fields of offerings! For there the shield of the mighty was defiled—the shield of Saul, no longer anointed with oil.
- 2 Sam 21:12 : 12 he went and retrieved the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square of Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)