Verse 31
From the tribe of Ephraim, there were 20,800 valiant warriors, famous men from their ancestral houses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fra Efraims sønner, mektige krigere med ry for sine egenskaper, var det tjue tusen åtte hundre, som var kjente menn i sine familier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Av halve Manasses stamme var det atten tusen, som var navngitt for å komme og gjøre David til konge.
Norsk King James
Og av den halve stammen av Manasse atten tusen, som var navngitt for å komme og gjøre David til konge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fra halvparten av Manasses stamme, atten tusen, som ble navngitt for å komme og gjøre David til konge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fra Efraims sønner kom tjue tusen åtte hundre, mektige krigere, kjent for ære i sin fars hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fra halvparten av Manasse stamme var det atten tusen, som var nevnt ved navn, for å komme og gjøre David til konge.
o3-mini KJV Norsk
Og fra halvstammen til Manasseh var det 18 000, oppført ved navn, som kom for å gjøre David til konge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fra halvparten av Manasse stamme var det atten tusen, som var nevnt ved navn, for å komme og gjøre David til konge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fra Efraims stamme var det tjue tusen åtte hundre mektige krigere, berømte menn i deres slekter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fra Efraim, tjue tusen åtte hundre mektige krigere, berømte menn i sine familier.
Original Norsk Bibel 1866
og af den halve Manasse Stamme atten tusinde, som vare nævnede ved Navn, for at komme at gjøre David til Konge;
King James Version 1769 (Standard Version)
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
KJV 1769 norsk
Fra den halve stammen Manasse, atten tusen som var nevnt ved navn for å komme og gjøre David til konge.
KJV1611 - Moderne engelsk
Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were recognized by name to come and make David king.
King James Version 1611 (Original)
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
Norsk oversettelse av Webster
Av halvstammen av Manasse, atten tusen, som var nevnt ved navn, for å komme og gjøre David til konge.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Av halve Manasse-stammen var atten tusen, utvalgt etter navn for å komme for å gjøre David til konge.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fra halvparten av Manasse, atten tusen, som ble nevnt ved navn, for å komme og gjøre David til konge.
Norsk oversettelse av BBE
Og fra den halve Manasse-stammen, atten tusen, oppført ved navn, kom for å gjøre David til konge.
Coverdale Bible (1535)
Of the halfe trybe of Manasses, eightene thousande, named by name, to come and make Dauid kynge.
Geneva Bible (1560)
And of the halfe tribe of Manasseh eighteene thousand, which were appointed by name to come and make Dauid King.
Bishops' Bible (1568)
And of the halfe tribe of Manasse, eyghteene thousand, which were appointed by name to come and make Dauid king.
Authorized King James Version (1611)
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
Webster's Bible (1833)
Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And of the half of the tribe of Manasseh `are' eighteen thousand, who have been defined by name, to come in to cause David to reign.
American Standard Version (1901)
And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
Bible in Basic English (1941)
And from the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, listed by name, came to make David king.
World English Bible (2000)
Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
NET Bible® (New English Translation)
From the half-tribe of Manasseh there were 18,000 who had been designated by name to come and make David king.
Referenced Verses
- Josh 17:1-9 : 1 A portion of land was allotted to the tribe of Manasseh, for he was Joseph's firstborn. To Machir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, since he was a man of war, Gilead and Bashan were given. 2 The rest of the families of Manasseh also received their inheritance, including the families of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida—these were the male descendants of Manasseh, the son of Joseph, according to their families. 3 Now Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 4 They approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders, saying, 'The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.' So, in accordance with the LORD's command, they were given an inheritance among their father's brothers. 5 Ten portions fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan. 6 For the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh. 7 The territory of Manasseh stretched from Asher to Michmethath, which is near Shechem. Then the boundary ran southward to the inhabitants of En Tappuah. 8 The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the descendants of Ephraim. 9 The boundary descended to the Wadi Kanah, southward of the wadi. These towns belonged to Ephraim within the towns of Manasseh. The boundary of Manasseh was on the north side of the wadi and ended at the sea. 10 To the south, the land belonged to Ephraim; to the north, it belonged to Manasseh. The sea formed its boundary. Manasseh touched Asher on the north and Issachar on the east. 11 Within Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth-shean and its villages, Ibleam and its villages, the inhabitants of Dor and its villages, the inhabitants of En-dor and its villages, the inhabitants of Taanach and its villages, the inhabitants of Megiddo and its villages, and the three regions of Napheth. 12 But the descendants of Manasseh were unable to drive out the inhabitants of these cities. So the Canaanites continued to live in the land. 13 However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not completely drive them out. 14 The descendants of Joseph spoke to Joshua, saying, 'Why have you given us just one lot and one portion for an inheritance, when we are a numerous people, as the LORD has blessed us to this point?' 15 Joshua said to them, 'If you are so numerous, go up into the forest and clear land for yourselves there in the territory of the Perizzites and the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.' 16 The descendants of Joseph replied, 'The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its surrounding villages and those in the Valley of Jezreel.' 17 Then Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh: 'You are a numerous people and strong. You shall not have just one allotment of land,' 18 but the hill country shall be yours. Though it is a forest, you can clear it, and its farthest limits shall be yours. You will drive out the Canaanites, even though they have iron chariots and are strong.