Verse 13
David stationed garrisons in Edom, and all the Edomites became his servants. The Lord gave David victory wherever he went.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han satte opp garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga David seier hvor enn han gikk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomitter ble David tjenere. Herren beskyttet David overalt hvor han gikk.
Norsk King James
Og han opprettet garnisoner i Edom; og alle edomitter ble Davids tjenere. Slik bevarte Herren David, overalt han dro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren frelste David overalt hvor han dro.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han satte forvaltere i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga seier til David overalt hvor han dro.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Slik beskyttet Herren David uansett hvor han gikk.
o3-mini KJV Norsk
Han satte opp garnisoner i Edom, og alle edomittene ble til Davids tjenere. Slik vernet Herren om David, uansett hvor han drog.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Slik beskyttet Herren David uansett hvor han gikk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga David seier overalt hvor han gikk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble hans tjenere. Herren ga David seier overalt hvor han dro.
Original Norsk Bibel 1866
Og han lagde Besætning i Edom, og alle Edomiterne bleve Davids Tjenere; og Herren frelste David, ihvor han drog hen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
KJV 1769 norsk
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren bevarte David hvor enn han gikk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went.
King James Version 1611 (Original)
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
Norsk oversettelse av Webster
Han satte garnisoner i Edom; og alle edomittene ble tjenere for David. Herren ga David seier overalt hvor han dro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han satte garnisoner i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Og Herren berget David overalt hvor han dro.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han satte vaktposter i Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Og Herren ga seier til David hvor han gikk.
Norsk oversettelse av BBE
plasserte David militærstyrker i alle Edoms byer; og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren gjorde David seirende uansett hvor han dro.
Coverdale Bible (1535)
and layed me of warre in Edomea, so that all the Edomites were subdued vnto Dauid: for ye LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.
Geneva Bible (1560)
And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids seruantes: and the Lord preserued Dauid wheresoeuer he went.
Bishops' Bible (1568)
And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid seruauntes: Thus the Lorde kept Dauid in all that he toke in hande.
Authorized King James Version (1611)
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
Webster's Bible (1833)
He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
American Standard Version (1901)
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
Bible in Basic English (1941)
David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.
World English Bible (2000)
He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
NET Bible® (New English Translation)
He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The LORD protected David wherever he campaigned.
Referenced Verses
- 1 Chr 18:6 : 6 David stationed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became his servants, bringing him tribute. The Lord gave victory to David wherever he went.
- Ps 18:48-50 : 48 The God who avenges me and subdues peoples under me, 49 who delivers me from my enemies. You exalt me above those who rise against me; You rescue me from the violent man. 50 Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
- Ps 121:7 : 7 The Lord will keep you from all harm—He will watch over your life.
- Ps 144:10 : 10 You, who brings salvation to kings and rescues Your servant David from the harmful sword.
- 2 Cor 11:32 : 32 In Damascus, the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded to arrest me,
- Gen 25:23 : 23 The LORD said to her, 'Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.'
- Gen 27:29 : 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you.
- Gen 27:37 : 37 Isaac answered Esau, 'Behold, I have made him lord over you and have given him all his brothers as servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?'
- Gen 27:40 : 40 You will live by the sword and serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.
- Num 24:18 : 18 Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.
- 1 Sam 10:5 : 5 After that, you will come to the hill of God, where there are Philistine garrisons. As you approach the town, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, and they will be prophesying.
- 1 Sam 13:3 : 3 Jonathan attacked the Philistine garrison at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul blew the ram's horn throughout the land, saying, "Let the Hebrews hear!"
- 1 Sam 14:1 : 1 One day Jonathan, the son of Saul, said to the young man who carried his armor, 'Come, let us cross over to the garrison of the Philistines on the other side.' But he did not tell his father.
- 2 Sam 7:14-17 : 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men. 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever. 17 Nathan spoke all these words and this entire vision to David.
- 2 Sam 23:14 : 14 At that time, David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.