Verse 1

All Israel was registered in genealogies, and behold, they were written in the Book of the Kings of Israel. Judah was taken into exile in Babylon because of their unfaithfulness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hele Israel ble registrert i slektsregistre, nedskrevet i boken om Israels og Judas konger, før de ble bortført til Babylon.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så ble hele Israel registrert etter sine slektshistorier; og se, de var oppført i boken om Israels og Judas konger, som ble ført bort til Babylon for sin overtredelse.

  • Norsk King James

    Så hele Israel ble registrert etter sine slektslinjer; og, se, de ble skrevet i boken av kongene i Israel og Juda, som ble ført bort til Babylon på grunn av sine synder.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele Israel ble registrert i slektsbøkene, og se, de er opptegnet i Israels kongers bok. Juda ble ført bort til Babylon på grunn av sine overtredelser.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hele Israel ble registrert i slektstavler, og de er oppført i boken om Israels og Judas konger. De ble ført i eksil til Babylon på grunn av deres troløshet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så ble hele Israel registrert etter slektstavler, og se, de ble oppskrevet i boken om Israels og Judas konger, som ble ført bort til Babylon på grunn av sine overtredelser.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så ble hele Israel oppramsatt etter slektslinjer; og se, de er nedtegnet i kongenes bok over Israel og Juda, de som ble ført bort til Babylon for sine overtredelser.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så ble hele Israel registrert etter slektstavler, og se, de ble oppskrevet i boken om Israels og Judas konger, som ble ført bort til Babylon på grunn av sine overtredelser.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hele Israel ble registrert i slektslistene, og de er skrevet opp i boken om Israels og Judas konger. Folket ble bortført til Babylon på grunn av sin troløshet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hele Israel var registrert i slektsbøkene, og de finnes skrevet i boken om Israels og Judas konger, som ble bortført til Babylon for deres utroskap.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og al Israel blev regnet i Slægtregister, og see, de ere beskrevne i Israels Kongers Bog; men (de af) Juda vare bortførte til Babel for deres Forgribelses Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.

  • KJV 1769 norsk

    Så hele Israel ble registrert etter slektshistorier; og se, de ble skrevet i boken om Israels og Judas konger, som ble ført til Babylon på grunn av deres overtredelser.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    All of Israel was recorded by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were taken to Babylon for their transgression.

  • King James Version 1611 (Original)

    So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så hele Israel ble registrert etter slektstavler; og se, de er skrevet i boken om Israels konger. Juda ble ført bort som fanger til Babylon på grunn av sin ulydighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hele Israel har registrert seg selv i slektslister, og se, de er skrevet i boken til Israels og Judas konger – de ble ført til Babylon for sine overtredelser.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så ble hele Israel opptegnet i slektslister, og se, de er skrevet i boken om Israels konger. Og Juda ble ført i fangenskap til Babylon for sin synd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så hele Israel var registrert etter sine familier; og de er virkelig nedtegnet i kongenes bok om Israel. Og Juda ble ført bort som fanger til Babylon på grunn av deres synd.

  • Coverdale Bible (1535)

    And all Israel were nombred: and beholde, they are wrytten in the boke of the kynges of Israel and Iuda, and now are they caried awaie vnto Babilo for their synne,

  • Geneva Bible (1560)

    Thus all Israel were nombred by their genealogies: and beholde, they are written in the booke of the Kings of Israel & of Iudah, & they were caried away to Babel for their trasgression.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so all Israel numbred by kinredes, beholde they are written in the booke of the kinges of Israel and of Iuda, and were caryed away to Babylon for their transgression:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.

  • Webster's Bible (1833)

    So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And all Israel have reckoned themselves by genealogy, and lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah -- they were removed to Babylon for their trespass.

  • American Standard Version (1901)

    So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.

  • Bible in Basic English (1941)

    So all Israel was listed by their families; and, truly, they are recorded in the book of the kings of Israel. And Judah was taken away as prisoners to Babylon because of their sin.

  • World English Bible (2000)

    So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Genealogical records were kept for all Israel; they are recorded in the Scroll of the Kings of Israel.Exiles Who Resettled in JerusalemThe people of Judah were carried away to Babylon because of their unfaithfulness.

Referenced Verses

  • 1 Chr 5:25-26 : 25 But they were unfaithful to the God of their ancestors and followed the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. He carried them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
  • 2 Chr 33:11 : 11 So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
  • 2 Chr 36:9-9 : 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chr 36:18-20 : 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon. 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles. 20 He exiled to Babylon the remnant who survived the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  • Ezra 2:59 : 59 These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer but could not prove their families or their lineage as being of Israel:
  • Ezra 2:62-63 : 62 These searched for their family records, but they could not find them and were excluded from the priesthood as unclean. 63 The governor instructed them not to eat of the most holy things until a priest could consult the Urim and Thummim.
  • Neh 7:5 : 5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be registered by families. I found the genealogical record of those who had returned first, and this is what I discovered written there:
  • Neh 7:64 : 64 These searched for their records in the genealogical listings, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • Jer 39:9 : 9 Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the population.
  • Jer 52:14-15 : 14 The entire Chaldean army, under the commander of the guard, tore down all the walls surrounding Jerusalem. 15 Nebuzaradan, the captain of the guard, took into exile some of the poorest of the people, the rest of those who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the remaining multitude.
  • Dan 1:2 : 2 The Lord delivered Jehoiakim, king of Judah, along with some of the vessels from the house of God, into his hand. He brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and placed the vessels in the treasury of his god.
  • Matt 1:1-9 : 1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 2 Abraham was the father of Isaac; Isaac was the father of Jacob; Jacob was the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar; Perez was the father of Hezron; Hezron was the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab; Amminadab was the father of Nahshon; Nahshon was the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab; Boaz was the father of Obed by Ruth; Obed was the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by the wife of Uriah. 7 Solomon was the father of Rehoboam; Rehoboam was the father of Abijah; Abijah was the father of Asa. 8 Asa was the father of Jehoshaphat; Jehoshaphat was the father of Joram; Joram was the father of Uzziah. 9 Uzziah was the father of Jotham; Jotham was the father of Ahaz; Ahaz was the father of Hezekiah. 10 Hezekiah was the father of Manasseh; Manasseh was the father of Amon; Amon was the father of Josiah. 11 Josiah was the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the exile to Babylon. 12 After the exile to Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel. 13 Zerubbabel was the father of Abiud; Abiud was the father of Eliakim; Eliakim was the father of Azor. 14 Azor was the father of Zadok; Zadok was the father of Achim; Achim was the father of Eliud. 15 Eliud was the father of Eleazar; Eleazar was the father of Matthan; Matthan was the father of Jacob. 16 Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary, from whom Jesus was born, who is called Christ.
  • Luke 3:28-38 : 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi. 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.