Verse 21

For since in God’s wisdom the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For etter at verden ikke kjente Gud ved sin visdom, ble det Guds velbehag ved dårskapen i forkynnelsen å frelse dem som tror.

  • NT, oversatt fra gresk

    For siden verden ikke kjente Gud gjennom sin visdom, har Gud glede i å frelse dem som tror ved dårskapen av forkynnelsen.

  • Norsk King James

    For etter at verden i Guds visdom ikke kjente Gud ved visdom, behaget det Gud å frelse dem som tror ved dårskap i forkynnelsen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For siden verden ikke kjente Gud ved visdommen, så bestemte Gud i sin visdom at ved forkynnelsens dårskap skulle han frelse dem som tror;

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For ettersom verden i sin visdom ikke kjente Gud i Guds visdom, behaget det Gud å frelse dem som tror, ved forkynnelsens dårskap.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For siden verden ikke ved sin egen visdom kjente Gud i Guds visdom, fant Gud det velbehagelig gjennom forkynnelsens tåpelighet å frelse dem som tror.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For siden verden i Guds visdom ikke kjente Gud gjennom visdommen, behaget det Gud å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter at verden i Guds visdom ikke kjente Ham gjennom visdom, behaget det Gud å frelse dem som tror, ved den tåpelige forkynnelsen.

  • gpt4.5-preview

    For etter at verden i sin visdom ikke kjente Gud i Guds visdom, har det behaget Gud å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For etter at verden i sin visdom ikke kjente Gud i Guds visdom, har det behaget Gud å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For siden verden i Guds visdom ikke ved egen visdom lærte å kjenne Gud, fant Gud det godt å frelse de troende ved dårskapens forkynnelse.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For siden verden ved sin visdom ikke kjente Gud i hans visdom, syntes Gud godt om å frelse dem som tror, ved forkynnelsens dårskap.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi efterdi Verden formedelst Viisdom ikke kjendte Gud i Guds Viisdom, da behagede det Gud, formedelst denne Prædikens Daarlighed, at gjøre dem salige, som troe;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

  • KJV 1769 norsk

    For i Guds visdom kjente ikke verden Gud ved sin visdom, det behaget Gud å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For since in the wisdom of God the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.

  • King James Version 1611 (Original)

    For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For siden verden ved sin visdom ikke kjente Gud i Guds visdom, fant Gud for godt å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For da verden, ved sin egen visdom, ikke kjente Gud i Guds visdom, var Gud fornøyd med å frelse dem som tror, ved forkynnelsens dårskap.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Siden verden ikke gjennom sin visdom kjente Gud i Guds visdom, fant Gud det godt å frelse dem som tror ved forkynnelsens dårskap.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For da verden med sin visdom ikke kjente Gud i sin visdom, var det Guds vilje å frelse dem som tror, ved forkynnelsens dårskap.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Hath not God made the wysdome of this worlde folisshnes? For when the worlde thorow wysdome knew not God in ye wysdome of God: it pleased God thorow folisshnes of preachinge to save them yt beleve.

  • Coverdale Bible (1535)

    Hath not God made the wyssdome of this worlde foolishnesse? For in so moch as the worlde by the wyssdome therof knewe not God in his wyssdome, it pleased God thorow foolish preachinge to saue them yt beleue.

  • Geneva Bible (1560)

    For seeing the worlde by wisedome knewe not God in the wisedome of GOD, it pleased God by the foolishnesse of preaching to saue them that beleeue:

  • Bishops' Bible (1568)

    For after that the world through wisedome knewe not God, in the wisedome of God: it pleased God through foolishnesse of preachyng to saue them that beleue.

  • Authorized King James Version (1611)

    For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

  • Webster's Bible (1833)

    For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.

  • American Standard Version (1901)

    For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.

  • Bible in Basic English (1941)

    For because, by the purpose of God, the world, with all its wisdom, had not the knowledge of God, it was God's pleasure, by so foolish a thing as preaching, to give salvation to those who had faith in him.

  • World English Bible (2000)

    For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.

Referenced Verses

  • Luke 10:21 : 21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.'
  • Matt 11:25 : 25 At that time Jesus said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.'
  • Dan 2:20 : 20 Daniel answered and said, "Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and might belong to Him.
  • 1 Cor 1:24 : 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • Eph 3:10 : 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places,
  • Rom 1:20-22 : 20 For since the creation of the world, His invisible attributes—His eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse. 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools.
  • Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
  • Rom 11:33 : 33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments and His ways beyond tracing out!