Verse 8
Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så la oss feire festen, ikke med den gamle surdeigen, heller ikke med surdeigen av ondskap og svik; men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
NT, oversatt fra gresk
Så la oss feire høytid, ikke med den gamle surdeigen, eller med surdeig av ondskap; men med usyret av oppriktighet og sannhet.
Norsk King James
La oss derfor feire, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og urett; men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La oss derfor feire høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med ondskapens og dårligdommens surdeig, men med renhetens og sannhetens usyrede brød.
KJV/Textus Receptus til norsk
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
La oss derfor feire høytiden, ikke med gammel surdeig, ikke heller med ondskapens og ugudelighetens surdeig, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, eller med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med det usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
o3-mini KJV Norsk
La oss derfor feire festen, ikke med gammel gjær eller med den gjær som symboliserer ondskap og ugudelighet, men med det uhefvede brød av oppriktighet og sannhet.
gpt4.5-preview
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så la oss feire, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugjerning, men med usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor lader os holde Høitid, ikke med gammel Suurdeig, ei heller med Ondskabs og Skalkheds Suurdeig, men med Reenheds og Sandheds usyrede Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
KJV 1769 norsk
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
King James Version 1611 (Original)
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Norsk oversettelse av Webster
La oss derfor holde festen, ikke med gammel gjær, heller ikke med ondskapens og syndens gjær, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La oss da holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugudelighet, men med den usyrede brødet av oppriktighet og sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, la oss holde festen, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Norsk oversettelse av BBE
La oss da feire høytiden, ikke med gammel surdeig, og ikke med ondskapens og syndens surdeig, men med ektefritters uppriktige tanker og følelser.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore let vs kepe holy daye not with olde leve nether with the leven of maliciousnes and wickednes: but with the swete breed of purenes and truth.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore let vs kepe Easter, not in ye olde leuen, ner in the leuen of maliciousnes, and wickednes, but in the swete bred of purenesse and of the trueth.
Geneva Bible (1560)
Therefore let vs keepe the feast, not with olde leauen, neither in the leauen of maliciousnes and wickednesse: but with the vnleauened bread of synceritie and trueth.
Bishops' Bible (1568)
Therefore let vs kepe holy day, not with old leauen, neither with the leauen of maliciousnes and wickednesse, but with the vnleauened bread of purenesse and trueth.
Authorized King James Version (1611)
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
Webster's Bible (1833)
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
American Standard Version (1901)
wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Bible in Basic English (1941)
Let us then keep the feast, not with old leaven, and not with the leaven of evil thoughts and acts, but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings.
World English Bible (2000)
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
NET Bible® (New English Translation)
So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
Referenced Verses
- Exod 12:15 : 15 For seven days you shall eat unleavened bread. On the first day, remove leaven from your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day must be cut off from Israel.
- Deut 16:3 : 3 Do not eat leavened bread with it. For seven days, eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste. This is so that you may remember the day you came out of Egypt all the days of your life.
- Matt 16:6 : 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees."
- Mark 8:15 : 15 Jesus warned them, 'Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.'
- Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy."
- Matt 16:12 : 12 Then they understood that He was not telling them to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Ps 42:4 : 4 My tears have been my food day and night, while they say to me all day long, 'Where is your God?'
- Isa 25:6 : 6 On this mountain, the LORD of hosts will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine—the best of meats and the finest of wines.
- Isa 30:29 : 29 You will sing as on the night of a sacred festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
- Matt 26:4-5 : 4 And they plotted together to arrest Jesus by deceit and kill Him. 5 But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
- Deut 16:16 : 16 Three times a year all your males are to appear before the Lord your God at the place He will choose: during the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Tabernacles. No one is to appear before the Lord empty-handed.
- Josh 24:14 : 14 Now, fear the LORD and serve Him with sincerity and truth. Put away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
- Ps 32:2 : 2 Blessed is the person whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit there is no deceit.
- Exod 13:6 : 6 For seven days you are to eat unleavened bread, and on the seventh day, there shall be a festival to the LORD.
- Lev 23:6 : 6 On the fifteenth day of the same month is the Festival of Unleavened Bread to the Lord. For seven days you must eat unleavened bread.
- Num 28:16-17 : 16 In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Passover to the LORD. 17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival. For seven days, unleavened bread is to be eaten.
- John 1:47 : 47 Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, 'Here truly is an Israelite in whom there is no deceit!'
- John 18:28-30 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover. 29 So Pilate went out to them and asked, 'What charge do you bring against this man?' 30 They answered him, 'If he weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you.'
- 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
- 1 Cor 5:1 : 1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and a kind of immorality that is not even found among the Gentiles—a man is sleeping with his father’s wife.
- 1 Cor 5:6 : 6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
- 1 Cor 6:9-9 : 9 Don't you know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice homosexuality, 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
- 2 Cor 8:8 : 8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
- 2 Cor 12:20-21 : 20 For I fear that when I come, I may not find you as I wish, and you may not find me as you wish. I fear that there may be strife, jealousy, anger, selfish ambition, slander, gossip, arrogance, and disorder. 21 I fear that when I come again, my God will humble me before you, and I will grieve over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality they have practiced.
- Eph 4:17-22 : 17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds. 18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts. 19 They have become callous and have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness. 20 But that is not the way you learned Christ, 21 if indeed you have heard him and were taught by him, as the truth is in Jesus. 22 You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires,
- Eph 6:24 : 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.
- 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and every kind of slander. 2 Like newborn babies, crave pure spiritual milk so that by it you may grow in your salvation,
- 1 Pet 4:2 : 2 As a result, you should no longer live the rest of your earthly life for human desires but instead for the will of God.
- 1 John 3:18-21 : 18 Little children, let us not love with words or tongue, but with actions and in truth. 19 By this we will know that we belong to the truth and will reassure our hearts in His presence. 20 For whenever our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God.