Verse 30
And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette ble en synd; folket gikk i prosesjon foran den ene helt til Dan.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Denne handlingen ble en synd, for folket gikk for å tilbe den ene, til og med til Dan.
Norsk King James
Og dette ble en synd: for folket dro for å tilbe den ene, helt til Dan.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette ble en synd, for folket gikk helt til Dan for å tilbe den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette ble en synd. Folket gikk til og med helt til Dan for å tilbe den ene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette ble en synd, for folket gikk for å tilbe foran den ene, og til og med til Dan.
o3-mini KJV Norsk
Han satte den ene i Betel og den andre i Dan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette ble en synd, for folket gikk for å tilbe foran den ene, og til og med til Dan.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette ble en synd, for folket gikk foran den ene helt til Dan.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette ble en synd, for folket begynte å gå helt til Dan for å tilbe den ene der.
Original Norsk Bibel 1866
Og denne Gjerning blev til Synd; og Folket gik hen for den ene indtil Dan.
King James Version 1769 (Standard Version)
And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
KJV 1769 norsk
Og dette ble årsak til synd, for folket dro til den ene, helt til Dan, for å tilbe.
KJV1611 - Moderne engelsk
And this thing became a sin, for the people went to worship before one, even as far as Dan.
King James Version 1611 (Original)
And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
Norsk oversettelse av Webster
Dette ble en synd, for folket gikk for å tilbe foran den ene, helt til Dan.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dette førte til synd, for folket gikk for den ene opp til Dan.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette ble en synd, for folket dro for å tilbe foran den ene, helt til Dan.
Norsk oversettelse av BBE
Dette ble til synd, for folket ga seg til å gå til begge: en til Betel og en til Dan.
Coverdale Bible (1535)
And this dede turned to synne, for the people wente before the one vnto Dan.
Geneva Bible (1560)
And this thing turned to sinne: for the people went (because of the one) euen to Dan.
Bishops' Bible (1568)
And this thing turned to sinne: for the people went (because of the one) as farre as Dan.
Authorized King James Version (1611)
And this thing became a sin: for the people went [to worship] before the one, [even] unto Dan.
Webster's Bible (1833)
This thing became a sin; for the people went [to worship] before the one, even to Dan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and this thing becometh a sin, and the people go before the one -- unto Dan.
American Standard Version (1901)
And this thing became a sin; for the people went [to worship] before the one, even unto Dan.
Bible in Basic English (1941)
And this became a sin in Israel; for the people went to give worship to the one at Beth-el, and to the other at Dan.
World English Bible (2000)
This thing became a sin; for the people went [to worship] before the one, even to Dan.
NET Bible® (New English Translation)
This caused Israel to sin; the people went to Bethel and Dan to worship the calves.
Referenced Verses
- 1 Kgs 13:34 : 34 This response became a sin to the house of Jeroboam, leading to its downfall and destruction from the face of the earth.
- 2 Kgs 17:21 : 21 For when Israel was torn from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat king. Jeroboam drove Israel away from following the Lord and led them into great sin.
- 2 Kgs 10:31 : 31 But Jehu did not walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn from the sins that Jeroboam had caused Israel to commit.