Verse 11
The king of Israel replied, 'Tell him: One who arms himself for battle should not boast as if he is already victorious.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israels konge svarte: «Fortell ham: Den som spenner beltet om seg for å gå til kamp, skal ikke skryte som den som i seiersrus legger det av seg.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen av Israel svarte og sa: Si til ham, La ikke den som spenner på sitt rustning rose seg som den som tar den av.
Norsk King James
Og kongen av Israel svarte og sa: Gi ham beskjed: La ikke han som surrer på sitt belte skryte av seg selv som han som tar det av.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israels konge svarte: «Si til ham at den som forbereder seg til kamp, ikke skal skryte som den som allerede har vunnet.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israels konge svarte: «Si til ham: Den som spenner på seg sverdet, skal ikke hovere som den som tar det av.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Israels konge svarte og sa: "Fortell ham: Han som spenner på seg rustningen, skal ikke skryte som den som tar den av."
o3-mini KJV Norsk
Og Israels konge svarte: Fortell ham at den som ifører seg rustningen, ikke skal skryte som den som tar den av seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Israels konge svarte og sa: "Fortell ham: Han som spenner på seg rustningen, skal ikke skryte som den som tar den av."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Israels konge svarte: "Fortell ham at den som spenner beltet sitt til strid, ikke skal skryte som den som løser det."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Israels konge svarte: «Si til ham: Den som spenner på seg sverdet, skal ikke rose seg som den som legger det av seg.»
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede Israels Konge og sagde: Siger: Den, som ombinder (Bæltet), skal ikke rose sig som den, der løser det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
KJV 1769 norsk
Israels konge svarte og sa: Fortell ham, den som setter på seg rustningen, skal ikke skryte som den som tar den av.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not the one who girds on his armor boast himself like the one who takes it off.
King James Version 1611 (Original)
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
Norsk oversettelse av Webster
Israels konge svarte: Si til ham: La ikke den som tar på [rustningen] rose seg som den som legger den ned.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Israels konge svarte og sa: 'Si: Den som spenner på seg sverdet, skal ikke skryte som den som legger det av seg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Israels konge svarte og sa: Si til ham: Den som binder på sitt våpenutstyr, skal ikke skryte som den som tar det av.
Norsk oversettelse av BBE
Israels konge svarte: 'Si til ham: Den som tar på seg våpnene, skal ikke skryte som den som tar dem av.'
Coverdale Bible (1535)
But ye kynge of Israel answered, & sayde: Tell him, Let not him yt putteth on ye harnes, make his boast like him yt hath put it of
Geneva Bible (1560)
And the King of Israel answered, and sayd, Tell him, Let not him that girdeth his harneis, boast himselfe, as he that putteth it off.
Bishops' Bible (1568)
And the king of Israel aunswered, and sayd: Tell him, let not him that putteth on his harnesse boast him selfe, as he that putteth it of.
Authorized King James Version (1611)
And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on [his harness] boast himself as he that putteth it off.
Webster's Bible (1833)
The king of Israel answered, Tell him, Don't let him who girds on [his armor] boast himself as he who puts it off.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king of Israel answereth and saith, `Speak ye: let not him who is girding on boast himself as him who is loosing `his armour'.'
American Standard Version (1901)
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on [his armor] boast himself as he that putteth it off.
Bible in Basic English (1941)
And the king of Israel said in answer, Say to him, The time for loud talk is not when a man is putting on his arms, but when he is taking them off.
World English Bible (2000)
The king of Israel answered, "Tell him, 'Don't let him who puts on his armor brag like he who takes it off.'"
NET Bible® (New English Translation)
The king of Israel replied,“Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”
Referenced Verses
- Prov 27:1 : 1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day will bring.
- Eccl 9:11 : 11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor does bread come to the wise, nor riches to the discerning, nor favor to the knowledgeable; but time and chance happen to them all.
- Isa 10:15-16 : 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood. 16 Therefore, the Lord, the LORD of Hosts, will send leanness among his robust ones, and under his glory, a burning will be kindled, like the burning of fire.
- Matt 26:33-35 : 33 But Peter replied to Him, "Even if everyone else falls away because of You, I will never fall away." 34 Jesus said to him, "Truly I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times." 35 Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will never disown You." And all the disciples said the same.
- Matt 26:75 : 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will deny Me three times." And he went outside and wept bitterly.
- 1 Sam 14:6 : 6 Jonathan said to the young man who carried his armor, 'Come, let us cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will act on our behalf, for nothing can hinder the Lord from saving, whether by many or by few.'
- 1 Sam 14:12-13 : 12 The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer, 'Come up to us, and we will teach you a lesson!' So Jonathan said to his armor-bearer, 'Climb up after me, for the Lord has given them into the hand of Israel.' 13 Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor-bearer behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and finished them off.
- 1 Sam 17:44-47 : 44 Then he said to David, 'Come here, and I will give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field.' 45 David replied to the Philistine, 'You come against me with a sword, spear, and javelin, but I come against you in the name of the LORD of Hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.' 46 'Today, the LORD will deliver you into my hand. I will strike you down and cut off your head. I will give the corpses of the Philistines’ army today to the birds of the sky and the wild animals of the earth. Then the whole world will know that there is a God in Israel.' 47 'And all those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle belongs to the LORD, and He will give you into our hands.'