Verse 30

The rest of the Arameans fled to the city of Aphek, where a wall collapsed on 27,000 of them. Meanwhile, Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Resten flyktet til byen Afek, men en mur falt over de tjuesju tusen som var igjen. Ben-Hadad flyktet til byen og gjemte seg i et rom innenfor rommene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen; og en mur falt over tjuesyvetusen av de menn som var igjen. Benhadad flyktet også, og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • Norsk King James

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen; og der falt en mur over tjue og sju tusen av de mennene som var blitt igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De som overlevde, flyktet til byen Afek, og muren falt på 27 000 av dem. Benhadad flyktet til byen, fra rom til rom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De som var igjen, flyktet til Afek inn i byen, og muren falt over syv og tyve tusen mann som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, fra rom til rom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, og en mur falt over tjuesyv tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen, og der falt en mur over de tjuenesju tusen menn som var igjen. Benhadad flyktet og søkte tilflukt i en indre sal i byen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, og en mur falt over tjuesyv tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De som var igjen, flyktet til byen Afek, og muren falt ned over dem, tjuesju tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, til et indre rom.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De som overlevde, flyktet til byen Afek, men en mur falt over 27.000 av dem. Ben-Hadad rømte og gjemte seg i et indre rom i byen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de, som overbleve, flyede til Aphek i Staden, og Muren faldt paa syv og tyve tusinde Mænd, som vare overblevne; og Benhadad flyede og kom i Staden fra et Kammer til det andet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • KJV 1769 norsk

    De resterende flyktet til Afek i byen, og en mur falt over tjuesju tusen av de gjenværende mennene. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, inn i et indre kammer.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty-seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • King James Version 1611 (Original)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men resten flyktet til Afek, inn i byen; og muren falt over tjuesju tusen mennesker som var igjen. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, inn i et indre kammer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De som var igjen, flyktet til Afek, inn i byen, og muren falt over tjuesju tusen mann som var igjen. Ben-Hadad flyktet inn i byen, inn i et innerste rom.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De som var igjen, flyktet til Afek, opp i byen, og veggen falt og drepte tjuesyv tusen av de gjenværende mennene. Ben-Hadad flyktet inn i byen, inn i et indre kammer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, hvor en mur falt over de tjuesyvtusen som var igjen. Ben-Hadad flyktet inn i byen, og inn i et indre rom.

  • Coverdale Bible (1535)

    and the remnaunt fled to Aphek in to the cite, and the wall fell vpon the other seuen and twenty thousande men. And Benadab fled also vnto the cite in to a litle chamber.

  • Geneva Bible (1560)

    But the rest fled to Aphek into the citie: & there fel a wall vpon seuen and twentie thousand men that were left: and Ben-hadad fled into the citie, and came into a secret chamber.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the rest fled to Aphec into the citie, and there fell a wall vpon twentie and seuen thousande of the men that were left: And Benhadad fled, and came into the citie, from chamber to chamber.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and [there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men [that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Webster's Bible (1833)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And those left flee to Aphek, unto the city, and the wall falleth on twenty and seven chief men who are left, and Ben-Hadad hath fled, and cometh in unto the city, into the innermost part.

  • American Standard Version (1901)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Bible in Basic English (1941)

    But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

  • World English Bible (2000)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 22:25 : 25 Micaiah replied, 'You will find out on the day you go to hide in an inner room.'
  • 2 Chr 18:24 : 24 Micaiah replied, 'You will find out on the day you go to hide in an inner room.'
  • 1 Kgs 20:26 : 26 At the turn of the year, Ben-Hadad mustered the Arameans and went to Aphek to fight against Israel.
  • 1 Kgs 20:10 : 10 Then Ben-Hadad sent another message: 'May the gods deal with me, be it ever so severely, if the dust of Samaria will suffice for even a handful for each of the people who follow me.'
  • 1 Kgs 20:20 : 20 Each man struck down his opponent, and the Arameans fled with Israel pursuing them. Ben-Hadad, king of Aram, escaped on horseback along with some cavalry.
  • Ps 18:25 : 25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
  • Isa 24:18 : 18 Whoever flees at the sound of terror will fall into the pit, and whoever climbs out of the pit will be caught in the snare; for the floodgates of the heavens are opened, and the foundations of the earth shake.
  • Jer 48:44 : 44 The one who flees from the terror will fall into the pit, and the one climbing out of the pit will be caught in the snare. For I will bring on Moab the year of their punishment, declares the LORD.
  • Amos 2:14-15 : 14 Flight will perish from the swift, the strong will not retain their strength, and the warrior will not save his life. 15 The archer will not stand his ground, the swift-footed will not escape, and the horseman will not save his life.
  • Amos 5:19 : 19 It will be as if a man flees from a lion, only to be met by a bear; or as if he enters his house, rests his hand on the wall, and a snake bites him.
  • Amos 9:3 : 3 'If they hide themselves on the top of Mount Carmel, from there I will search them out and seize them. If they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.'
  • Luke 13:4 : 4 Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?