Verse 6
He told her, 'When I spoke to Naboth the Jezreelite and said, “Give me your vineyard for money, or if you prefer, I’ll give you another vineyard in exchange,” he replied, “I will not give you my vineyard.”'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han svarte henne: 'Jeg snakket med Nabot fra Jisre'el og sa: Gi meg vingården din for penger, eller hvis du ønsker det, kan jeg bytte den til deg med en annen vingård. Men han sa: Jeg vil ikke gi deg vingården min.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han svarte henne: «Fordi jeg sa til Naboth fra Jisre'el: 'Gi meg din vingård for penger, eller om du vil, skal jeg gi deg en annen vingård i bytte.' Men han sa: 'Jeg vil ikke gi deg min vingård.'»
Norsk King James
Og han svarte henne: Jeg spurte Nabot, jezreelitten, om å kjøpe vingården hans, eller om han ville bytte den mot en annen vingård, men han svarte: Jeg vil ikke gi deg vingården min.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: «Jeg snakket med Naboth fra Jisreel og sa: 'Gi meg vingården din for penger, eller hvis du foretrekker det, skal jeg gi deg en annen vingård i bytte.' Men han sa: 'Jeg vil ikke gi deg vingården min.'»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han svarte: "Fordi jeg snakket til Nabot fra Jisre'el og sa til ham: 'Gi meg din vinmark i bytte mot penger, eller om du heller vil, skal jeg gi deg en annen vinmark i bytte.' Men han svarte: 'Jeg vil ikke gi deg min vinmark.'"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte henne: Fordi jeg snakket med Naboth fra Jisre’el og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller om du ønsker en annen vingård i bytte, skal du få den. Men han svarte: Jeg vil ikke gi deg min vingård.
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: «Fordi jeg spurte Naboth, Jezreelitten, om å gi meg vinmarken sin for penger – eller om det skulle passe ham, tilbød jeg ham en annen vinmark – men han nektet å gi den.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte henne: Fordi jeg snakket med Naboth fra Jisre’el og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller om du ønsker en annen vingård i bytte, skal du få den. Men han svarte: Jeg vil ikke gi deg min vingård.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte henne: 'Fordi jeg snakket med Nabot fra Jisre'el og sa til ham: Gi meg vingården din for penger, eller hvis du heller vil ha det, gir jeg deg en annen vingård i bytte. Men han sa: Jeg vil ikke gi deg vingården min.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han svarte henne: 'Fordi jeg talte til Nabot fra Jisre’el og sa: 'Gi meg din vingård for penger, eller om du vil, gir jeg deg en annen vingård i bytte.' Men han svarte: 'Jeg vil ikke gi deg min vingård.''
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til hende: Fordi jeg talede til Naboth, den Jisreeliter, og sagde til ham: Giv mig din Viingaard for Penge, eller om du har Lyst (dertil, da) vil jeg give dig en (anden) Viingaard for den, og han sagde: Jeg vil ikke give dig min Viingaard.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
KJV 1769 norsk
Han svarte henne: Fordi jeg talte til Naboth fra Jisre'el og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller hvis du foretrekker det, gir jeg deg en annen vingård for den. Men han svarte: Jeg vil ikke gi deg vingården min.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it; and he answered, I will not give you my vineyard.
King James Version 1611 (Original)
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte henne: «Fordi jeg snakket med Naboth fra Jisreel og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller om det ønskes, vil jeg gi deg en annen vingård i bytte. Men han svarte: Jeg vil ikke gi deg min vingård.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte henne: 'Jeg talte med Naboth fra Jisre’el og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller om du ønsker det, skal jeg gi deg en annen vingård i bytte. Men han sa: Jeg vil ikke gi deg min vingård.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte henne: Fordi jeg talte til Naboth fra Jisre’el og sa til ham: Gi meg din vingård for penger, eller, hvis du vil, vil jeg gi deg en annen vingård i bytte; men han sa: Jeg vil ikke gi deg min vingård.
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte henne: Fordi jeg snakket med Naboth fra Jisre'el og sa til ham: La meg få vingården din for en pris, eller hvis det er bra for deg, vil jeg gi deg en annen vingård i bytte. Men han sa: Jeg vil ikke gi deg vingården min.
Coverdale Bible (1535)
He sayde vnto her: I haue spoke vnto Naboth the Iesraelite, and sayde: Geue me thy vynyarde for money: or yf it please ye, I wyl geue the another for it. But he sayde: I wyll not geue the my vynyarde.
Geneva Bible (1560)
And he said vnto her, Because I spake vnto Naboth the Izreelite, & sayd vnto him, Giue me thy vineyard for money, or if it please thee, I will giue thee another vineyard for it: but he answered, I wil not giue thee my vineyarde.
Bishops' Bible (1568)
And he sayd vnto her: For I spake vnto Naboth the Iezraelite, and said vnto him, Geue me thy vineyarde for money: Or els if it please thee, I will geue thee another vineyarde for it. And he aunswered: I will not geue thee my vineyarde.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
Webster's Bible (1833)
He said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you [another] vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith unto her, `Because I speak unto Naboth the Jezreelite, and say to him, Give to me thy vineyard for money, or if thou desire, I give to thee a vineyard in its stead; and he saith, I do not give to thee my vineyard.'
American Standard Version (1901)
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
Bible in Basic English (1941)
And he said to her, Because I was talking to Naboth the Jezreelite, and I said to him, Let me have your vine-garden for a price, or, if it is pleasing to you, I will give you another vine-garden for it: and he said, I will not give you my vine-garden.
World English Bible (2000)
He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'"
NET Bible® (New English Translation)
He answered her,“While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him,‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said,‘I will not sell you my vineyard.’”
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:2-4 : 2 Ahab said to Naboth, 'Give me your vineyard so I can use it as a vegetable garden, because it is close to my house. In exchange, I will give you a better vineyard, or if you prefer, I will pay you its worth in silver.' 3 But Naboth said to Ahab, 'The LORD forbid that I should give you my ancestral inheritance!' 4 Ahab went home sullen and angry because of what Naboth the Jezreelite had said when he told him, 'I will not give you my inheritance.' He lay on his bed, turned his face away, and refused to eat.
- Esth 5:9-9 : 9 Haman went out that day joyful and with a glad heart. But when he saw Mordecai at the king’s gate, who neither rose nor showed fear in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai. 10 Nevertheless, Haman restrained himself and went home. He sent for his friends and his wife Zeresh. 11 Haman recounted to them the splendor of his wealth, the number of his sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the officials and servants of the king. 12 And Haman said, "What’s more, Queen Esther invited no one but me to accompany the king to the banquet she prepared. And I am invited again to dine with her and the king tomorrow." 13 But all this gives me no satisfaction as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate. 14 His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows constructed, seventy-five feet high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself." This suggestion pleased Haman, and he had the gallows built.
- Esth 6:12 : 12 Afterward, Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried to his house, mourning and with his head covered in shame.
- Prov 14:30 : 30 A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
- 1 Tim 6:9-9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
- Jas 4:2-7 : 2 You desire but do not have, so you kill. You covet but cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. 3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures. 4 You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God. 5 Or do you think Scripture says without reason that the spirit God caused to dwell in us longs jealously for us? 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.' 7 Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.