Verse 8
Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or record.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Din tjener er midt blant ditt folk, som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes på grunn av sin størrelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din tjener er midt blant ditt folk, som du har valgt, et stort folk, så talrikt at det ikke kan telles eller regnes.
Norsk King James
Og din tjener er midt i ditt folk som du har valgt, et stort folk som ikke kan telles eller måles for sin mengde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
'Din tjener er blant ditt utvalgte folk, et stort folk som ikke kan telles eller regnes på grunn av deres mengde.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din tjener står midt i ditt utvalgte folk, et svært folk som ikke kan telles eller måles på grunn av sin mengde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
"Din tjener står midt i ditt folk, som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes for mengdens skyld."
o3-mini KJV Norsk
«Din tjener er midt i ditt utvalgte folk, et stort folk som ikke kan telles med tall.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
"Din tjener står midt i ditt folk, som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes for mengdens skyld."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din tjener er midt blant ditt folk som du har utvalgt, et stort folk som verken kan telles eller regnes for sin mengde.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din tjener er midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folkeslag som er så stort at det ikke kan telles eller regnes på grunn av mengden.
Original Norsk Bibel 1866
Og din Tjener er midt iblandt dit Folk, som du haver udvalgt, (som er) saa stort et Folk, der ikke kan tælles eller beregnes for Mangfoldigheds Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
KJV 1769 norsk
Din tjener er midt blant ditt folk som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes for mengde.
KJV1611 - Moderne engelsk
And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
King James Version 1611 (Original)
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
Norsk oversettelse av Webster
Din tjener er midt blant ditt folk som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes for deres mengde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din tjener er midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et tallrikt folk som ikke kan telles eller regnes for mengde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og din tjener er midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et stort folk som ikke kan telles eller regnes på grunn av deres mengde.
Norsk oversettelse av BBE
Og din tjener er omgitt av folket du har utvalgt, et folk så stort at de ikke kan telles eller regnes.
Coverdale Bible (1535)
And thy seruaunt is amonge the people whom thou hast chosen: which is so greate, that no man can nombre them ner descrybe them for multitude.
Geneva Bible (1560)
And thy seruant is in the mids of thy people, which thou hast chosen, euen a great people which cannot be told nor nobred for multitude.
Bishops' Bible (1568)
And thy seruaunt is in the middest of thy people which thou hast chosen: and veryly the people are so many, that they cannot be told nor nubred for multitude.
Authorized King James Version (1611)
And thy servant [is] in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
Webster's Bible (1833)
Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Thy servant `is' in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
American Standard Version (1901)
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
Bible in Basic English (1941)
And your servant has round him the people of your selection, a people so great that they may not be numbered, and no account of them may be given.
World English Bible (2000)
Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude.
NET Bible® (New English Translation)
Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
Referenced Verses
- Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
- Gen 13:16 : 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted.
- Exod 19:5-6 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
- Deut 7:6-8 : 6 For you are a holy people to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth. 7 The LORD did not set His affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples. 8 But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your ancestors, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
- 1 Sam 12:22 : 22 For the LORD will not abandon His people for the sake of His great name, because it has pleased the LORD to make you His people.
- 1 Chr 21:2 : 2 So David said to Joab and the commanders of the army, "Go and count the people of Israel from Beersheba to Dan, and report back to me so that I may know their number."
- 1 Chr 21:5-6 : 5 Joab presented the results of the census to David: There were in Israel 1,100,000 warriors who drew the sword, and in Judah 470,000 who drew the sword. 6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
- 1 Chr 27:23-24 : 23 David did not take a count of those twenty years old and younger, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky. 24 Joab son of Zeruiah began to count, but he did not finish. Wrath came on Israel because of this census, and the number was not recorded in the chronicles of King David.
- Ps 78:71 : 71 From tending the nursing ewes, He brought him to shepherd Jacob, His people, and Israel, His inheritance.