Verse 20
All the people who were left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites—
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle de folkene som var igjen fra amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hele folket som var etterlatt av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Norsk King James
Og alle folkeslagene som ble igjen av amorittene, hittittene, perizzittene, hivittene, og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, de som ikke var av Israels barn,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle de menneskene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn –
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var Israels barn,
o3-mini KJV Norsk
Og alt folket som var igjen av amoréerne, hittittene, perizzittene, hivittene og jebusittene, som ikke tilhørte Israels barn,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var Israels barn,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle de folkeslag som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Original Norsk Bibel 1866
Alt det Folk, som var overblevet af de Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Heviter og Jebusiter, de, som ikke vare af Israels Børn,
King James Version 1769 (Standard Version)
And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,
KJV 1769 norsk
Og alt folket som ble igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene, og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
KJV1611 - Moderne engelsk
All the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel,
King James Version 1611 (Original)
And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,
Norsk oversettelse av Webster
Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hele folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, de som ikke var av Israels barn,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,
Norsk oversettelse av BBE
Når det gjelder resten av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene, og jebusittene, som ikke var israelitternes barn,
Coverdale Bible (1535)
And all the remnaunt of the people of the Amorytes, Hethites, Pheresites, Heuites and Iebusites, which were not of the children of Israel,
Geneva Bible (1560)
Al the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hiuites, and Iebusites, which were not of the children of Israel:
Bishops' Bible (1568)
And al the people that were left of the Amorites, Hethites, Pherezites, Heuites and Iebusites, whiche were not of the children of Israel,
Authorized King James Version (1611)
[And] all the people [that were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which [were] not of the children of Israel,
Webster's Bible (1833)
As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;
Young's Literal Translation (1862/1898)
The whole of the people that is left of the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, who `are' not of the sons of Israel --
American Standard Version (1901)
As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;
Bible in Basic English (1941)
As for the rest of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not children of Israel;
World English Bible (2000)
As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;
NET Bible® (New English Translation)
Now several non-Israelite peoples were left in the land after the conquest of Joshua, including the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
Referenced Verses
- Gen 15:19-21 : 19 the land of the Kenites, the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, and the Rephaim, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
- Exod 23:23 : 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out.
- Exod 23:28-33 : 28 I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path. 29 I will not drive them out before you in a single year, because the land would become desolate, and the wild animals would multiply against you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful and take possession of the land. 31 I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. I will give into your hands the inhabitants of the land, and you will drive them out before you. 32 Do not make a covenant with them or with their gods. 33 They must not live in your land, or they will cause you to sin against me, because if you worship their gods, it will become a snare to you.
- Exod 34:11-12 : 11 Observe what I command you today. I am driving out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 12 Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, or they will become a snare in your midst.
- Deut 7:1-3 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you, 2 and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must devote them to complete destruction. Do not make a covenant with them or show them any mercy. 3 Do not intermarry with them: do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
- 2 Chr 8:7-9 : 7 All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites, 8 their descendants who remained in the land because the Israelites had not completely destroyed them—Solomon conscripted these people for forced labor, as they remain to this day. 9 But Solomon did not make any of the Israelites slaves for his work; instead, they served as soldiers, commanders of his officers, commanders of his chariots, and his cavalry. 10 These were the chief officers over King Solomon’s projects: 250 officials who supervised the people. 11 Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the City of David to the house he had built for her, for he said, 'My wife must not live in the palace of King David of Israel, because the places have become holy where the ark of the Lord has entered.' 12 At that time Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had constructed in front of the portico. 13 He offered the daily required sacrifices according to the command of Moses for the Sabbaths, the New Moons, and the three annual festivals—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles. 14 Solomon followed the ordinance of his father David by appointing the divisions of the priests for their duties and the Levites for their responsibilities, to praise and minister before the priests according to the daily schedule. He also appointed the gatekeepers in their divisions by each gate, for this was the command of David, the man of God. 15 They did not deviate from the king’s command concerning the priests and the Levites or any matter or the treasuries. 16 So all of Solomon’s work was carried out until the day the foundation of the house of the Lord was laid and until it was completed. The house of the Lord was finished perfectly. 17 Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the shore of the sea in the land of Edom. 18 Hiram sent him ships and servants skilled in sailing by the hands of his own servants. They went with Solomon’s servants to Ophir, where they brought back 450 talents of gold and delivered it to King Solomon.