Verse 1
In those days, the Philistines gathered their armies to wage war against Israel, and Achish said to David, "You surely know that you and your men will go out with me in the army."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I de dager samlet filisterne sine hærer for å kjempe mot Israel. Akisj sa til David: 'Du må vite at du og dine menn skal dra ut med meg i hæren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skjedde i de dagene at filisterne samlet sine hærer for å føre krig mot Israel. Og Akisj sa til David: Du skal vite at du og dine menn skal dra ut med meg i strid.
Norsk King James
Og det skjedde i de dager at filisterne samlet sine hærer for å kjempe mot Israel. Og Akish sa til David: "Du skal vite med sikkerhet at du skal gå ut med meg i kamp, du og dine menn."
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden samlet filisterne hæren for å kjempe mot Israel. Da sa Akisj til David: Du skal vite at du må dra ut i krigen med meg, du og dine menn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden samlet filisterne sine hærer for å føre krig mot Israel. Og Akisj sa til David: 'Du må vite at du og folkene dine skal dra ut i hæren sammen med meg.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I de dager skjedde det at filisterne samlet sine hærer for å føre krig mot Israel. Og Akisj sa til David: Vær sikker på at du skal dra med meg ut i krigen, du og dine menn.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde i de dager at filisterne samlet sine hærer for å gå til kamp mot Israel. Og Achish sa til David: 'Vær trygg på at du skal bli med meg ut i kamp, du og dine menn.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I de dager skjedde det at filisterne samlet sine hærer for å føre krig mot Israel. Og Akisj sa til David: Vær sikker på at du skal dra med meg ut i krigen, du og dine menn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden samlet filistrene hærene sine for å kjempe mot Israel. Akisj sa til David: "Du skal vite at du og mennene dine må dra ut med meg i hæren."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden samlet filistrene sine hærer for å gå i krig mot Israel, og Akisj sa til David: 'Du vet godt at du og dine menn skal gå ut sammen med meg i hæren.'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede i de samme Dage, at Philisterne samlede deres Leire til Striden for at stride imod Israel; da sagde Achis til David: Du skal visseligen vide, at du skal drage ud med mig i Leiren, du og dine Mænd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
KJV 1769 norsk
På den tiden samlet filisterne hærene sine for å føre krig mot Israel. Akisj sa til David: Du vet jo at du skal dra ut med meg i striden, du og dine menn.
KJV1611 - Moderne engelsk
In those days, the Philistines gathered their armies for war, to fight against Israel. And Achish said to David, Be assured, you shall go out with me to battle, you and your men.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
Norsk oversettelse av Webster
I de dager skjedde det at filisterne samlet sine hærer for å føre krig mot Israel. Akisj sa til David: Du skal vite med sikkerhet at du skal følge med meg ut i hæren, du og dine menn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det skjedde i de dager at filisterne samlet troppene sine for å føre krig mot Israel, og Akisj sa til David: 'Du vet vel at du og dine menn skal dra ut med meg i leiren.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde i de dager at filisterne samlet sine hærer for krig mot Israel. Og Akisj sa til David: Du skal vite at du og mennene dine skal dra med meg i hæren.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden samlet filisterne sine styrker for å gå til krig mot Israel. Og Akisj sa til David: Du og dine menn skal helt sikkert gå med meg i kampen.
Coverdale Bible (1535)
It fortuned at ye same tyme, that the Philistynes gathered their hoost together to the battayll, to go agaynst Israel. And Achis sayde vnto Dauid: Thou shalt knowe, that thou and thy men shal go forth with me in the hoost.
Geneva Bible (1560)
Nowe at that time the Philistims assembled their bandes and armie to fight with Israel: therfore Achish said to Dauid, Be sure, thou shalt go out with me to the battel, thou, and thy men.
Bishops' Bible (1568)
And in those dayes, the Philistines gathered theyr hoast together to warre, to fight with Israel: And Achis sayd to Dauid, Be sure thou shalt go out with me to battayle, thou and the men that are with thee.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
Webster's Bible (1833)
It happened in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. Achish said to David, Know you assuredly, that you shall go out with me in the host, you and your men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass in those days, that the Philistines gather their camps for the war, to fight against Israel, and Achish saith unto David, `Thou dost certainly know that with me thou dost go out into the camp, thou and thy men.'
American Standard Version (1901)
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me in the host, thou and thy men.
Bible in Basic English (1941)
Now in those days the Philistines got their forces together to make war on Israel. And Achish said to David, Certainly you and your men are to go out with me to the fight.
World English Bible (2000)
It happened in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. Achish said to David, "Know assuredly that you shall go out with me in the army, you and your men."
NET Bible® (New English Translation)
The Witch of Endor In those days the Philistines gathered their troops for war in order to fight Israel. Achish said to David,“You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.”
Referenced Verses
- 1 Sam 17:1 : 1 The Philistines gathered their armies for battle and assembled at Socoh, which belongs to Judah. They camped between Socoh and Azekah, at Ephes-dammim.
- 1 Sam 29:1-3 : 1 The Philistines gathered all their armies at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel. 2 The Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, and David and his men were marching at the rear with Achish. 3 The Philistine commanders asked, "What are these Hebrews doing here?" Achish replied to the Philistine commanders, "Isn't this David, the servant of Saul, king of Israel, who has been with me for days or years? I have found no fault in him from the day he defected to me until now."
- 1 Sam 27:12 : 12 Achish trusted David and thought, "He has made himself utterly detestable to his own people Israel, and he will be my servant forever."
- Judg 3:1-4 : 1 These are the nations that the Lord left in order to test Israel—those who had not experienced the wars of Canaan. 2 He did this to teach subsequent generations of the Israelites—those who had not known previous wars—how to fight. 3 The nations included the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the mountains of Lebanon, from Mount Baal Hermon to the entrance of Hamath. 4 They were left to test Israel in order to know whether they would obey the commandments of the Lord, which He had given to their ancestors through Moses.
- 1 Sam 7:7 : 7 When the Philistines heard that the Israelites had assembled at Mizpah, their rulers marched up against Israel. When the Israelites heard of this, they were afraid of the Philistines.
- 1 Sam 13:5 : 5 The Philistines assembled to fight Israel with 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and camped at Michmash, east of Beth Aven.