Verse 2
David replied to Achish, "Then you will know what your servant can accomplish." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David svarte Akisj: 'Da skal du også få se hva din tjener kan gjøre.' Akisj sa til David: 'Jeg vil gjøre deg til min livvakt for alltid.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David svarte Akisj: Da skal du få se hva din tjener kan gjøre. Og Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til vokter for mitt hode for alltid.
Norsk King James
Og David sa til Akish: "Sikkert vet du hva din tjener kan gjøre." Og Akish sa til David: "Derfor vil jeg gjøre deg til min livvakt for alltid."
Modernisert Norsk Bibel 1866
David svarte Akisj: Da vil du få vite hva din tjener kan gjøre. Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til min livvakt for alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David svarte Akisj: 'Da skal du få se hva din tjener kan gjøre.' Og Akisj sa til David: 'Godt, jeg vil gjøre deg til min livvakt for alltid.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og David sa til Akisj: Du skal få se hva din tjener kan gjøre. Og Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til min livvakt for alltid.
o3-mini KJV Norsk
David svarte Achish: 'Du vil se hva din tjener kan.' Og Achish sa til David: 'Derfor skal jeg for alltid gjøre deg til min leder.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og David sa til Akisj: Du skal få se hva din tjener kan gjøre. Og Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til min livvakt for alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David svarte Akisj: "Da vil du få se hva din tjener vil gjøre." Akisj sa til David: "Jeg vil gjøre deg til min livvakt for alltid."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David svarte Akisj: 'Nå skal du få se hva din tjener kan gjøre.' Akisj sa da til David: 'Derfor skal jeg gjøre deg til vokter av mitt hode for alltid.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde David til Achis: Derfor skal du og fornemme, hvad din Tjener skal gjøre; og Achis sagde til David: Derfor vilde jeg sætte dig til Vogter over mit Hoved alle Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
KJV 1769 norsk
David svarte Akisj: Nå skal du få se hva din tjener kan gjøre. Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til min livvakt for alltid.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David said to Achish, Surely, you shall see what your servant can do. And Achish said to David, Therefore, I will make you keeper of my head forever.
King James Version 1611 (Original)
And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
Norsk oversettelse av Webster
David svarte Akisj: Da skal du få vite hva din tjener vil gjøre. Akisj sa til David: Derfor vil jeg gjøre deg til vokter av mitt hode for alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David svarte Akisj: 'Derfor vet du hva din tjener kan gjøre.' Og Akisj sa til David: 'Derfor gjør jeg deg til vokter av mitt hode alle dager.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa David til Akisj: Nå skal du se hva din tjener vil gjøre. Og Akisj sa til David: Derfor vil jeg sette deg over mitt hode for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
David sa til Akisj: Du vil snart se hva din tjener kan gjøre. Og Akisj sa til David: Da skal jeg gjøre deg til vokter av hodet mitt for alltid.
Coverdale Bible (1535)
Dauid sayde vnto Achis: Well, thou shalt se what thy seruaut shal do. Achis saide vnto Dauid: Therfore wyll I ordene the to be the keper of my heade as longe as I lyue.
Geneva Bible (1560)
And Dauid said to Achish, Surely thou shalt knowe, what thy seruant can doe; Achish sayde to Dauid, Surely I will make thee keeper of mine head for euer.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayde to Achis: Surelie thou shalt knowe what thy seruaunt can do. And Achis said to Dauid: Then I will make thee keper of my head for euer.
Authorized King James Version (1611)
And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
Webster's Bible (1833)
David said to Achish, Therefore you shall know what your servant will do. Achish said to David, Therefore will I make you keeper of my head for ever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith unto Achish, `Therefore -- thou dost know that which thy servant dost do.' And Achish saith unto David, `Therefore -- keeper of my head I do appoint thee all the days.'
American Standard Version (1901)
And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever.
Bible in Basic English (1941)
And David said to Achish, You will see now what your servant will do. And Achish said to David, Then I will make you keeper of my head for ever.
World English Bible (2000)
David said to Achish, "Therefore you shall know what your servant will do." Achish said to David, "Therefore will I make you my bodyguard for ever."
NET Bible® (New English Translation)
David replied to Achish,“That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David,“Then I will make you my bodyguard from now on.”
Referenced Verses
- 1 Sam 27:10 : 10 When Achish asked, "Where did you raid today?" David replied, "Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelites, and against the Negev of the Kenites."
- 2 Sam 16:16-19 : 16 When Hushai the Arkite, David's friend, came to Absalom, he said to him, "Long live the king! Long live the king!" 17 Absalom said to Hushai, "Is this the loyalty you show your friend? Why didn’t you go with your friend?" 18 Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the Lord, by these people, and all the men of Israel—him I will serve, and with him I will remain. 19 Besides, whom should I serve? Should I not serve his son? Just as I served your father, so I will serve you."
- Rom 12:9 : 9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.