Verse 20

Immediately Saul fell full length on the ground, paralyzed with fear because of Samuel's words. There was no strength left in him, for he had not eaten anything all day and all night.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da falt Saul straks ned på bakken, så lang han var. Han var svært redd for Samuels ord, og han hadde ingen styrke igjen, for han hadde ikke spist hele dagen og natten.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da falt Saul straks utstrakt på jorden, og han var meget redd for Samuels ord. Det var heller ingen styrke igjen i ham, for han hadde ikke spist brød hele dagen og hele natten.

  • Norsk King James

    Da falt Saul straks på jorden og var svært redd på grunn av ordene fra Samuel; og han hadde ikke styrke, for han hadde ikke spist brød hele dagen eller natten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da falt Saul straks til jorden, lammet av frykt for Samuels ord. Det var ingen kraft igjen i ham, for han hadde ikke spist hele dagen og natten.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da falt Saul straks full lengde til jorden, fylt av frykt for Samuels ord. Det var ikke noen styrke i ham, for han hadde ikke spist noe brød hele dagen og natten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da falt Saul straks sammen, liggende på bakken, og ble meget redd på grunn av Samuels ord. Han hadde heller ingen styrke, for han hadde ikke spist brød på hele dagen og natten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Saul falt straks om på jorden og ble svært redd av Samuel sine ord; han følte seg hjelpeløs, for han hadde ikke spist noe hele dagen og natten.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da falt Saul straks sammen, liggende på bakken, og ble meget redd på grunn av Samuels ord. Han hadde heller ingen styrke, for han hadde ikke spist brød på hele dagen og natten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da falt Saul straks til jorden i full lengde, for han ble meget forskrekket over Samuels ord. Det var heller ingen styrke igjen i ham, for han hadde ikke spist mat hele dagen og hele natten.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Straks falt Saul langflate til jorden, grepet av frykt for Samuels ord. All styrke forlot ham, for han hadde ikke spist mat hele dagen og hele natten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da faldt Saul hasteligen paa Jorden, saa lang som han var, og frygtede saare for Samuels Ord; ja der var ingen Kraft i ham, thi han havde ikke ædet Brød den ganske Dag og den ganske Nat.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • KJV 1769 norsk

    Da falt Saul straks flat på jorden, skremt av Samuels ord. Han hadde ingen styrke igjen, for han hadde ikke spist mat hele dagen og hele natten.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Saul fell immediately full length on the ground, and was very afraid because of the words of Samuel: and there was no strength in him, for he had eaten no bread all day nor all night.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da falt Saul straks langflat på jorden og ble fylt av frykt over Samuels ord. Han hadde nemlig ikke spist noe hele dagen og natten, så han hadde ingen styrke igjen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Saul falt raskt om på jorden, fylt av skrekk på grunn av Samuels ord. Han hadde heller ikke kreftene i seg, for han hadde ikke spist brød hele dagen og natten.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da falt Saul straks fullstendig til jorden og var meget redd for ordene fra Samuel. Det var ingen styrke igjen i ham, for han hadde ikke spist brød hele dagen og natten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da falt Saul rett ned på jorden, fylt av frykt på grunn av Samuels ord; og han hadde ingen styrke i seg, for han hadde ikke spist noe hele dagen og hele natten.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then fell Saul immediatly vnto the earth, for he coulde not stonde, and was sore afrayed at these wordes of Samuel, so that there was nomore strength in him: for he had eaten no bred all that daye and all that night.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Saul fell streight way all along on the earth, and was sore afraide because of the wordes of Samuel, so that there was no strength in him: for he had eaten no bread all the day nor all the night.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afrayde because of the wordes of Samuel. And there was no strength in him: for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • Webster's Bible (1833)

    Then Saul fell immediately his full length on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Saul hasteth and falleth -- the fulness of his stature -- to the earth, and feareth greatly because of the words of Samuel; also power was not in him, for he had not eaten bread all the day, and all the night.

  • American Standard Version (1901)

    Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Saul went down flat on the earth, and was full of fear because of Samuel's words: and there was no strength in him, for he had taken no food all that day or all that night.

  • World English Bible (2000)

    Then Saul fell immediately his full length on the earth, and was terrified, because of the words of Samuel. There was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Saul quickly fell full length on the ground and was very afraid because of Samuel’s words. He was completely drained of energy, not having eaten anything all that day and night.

Referenced Verses

  • 1 Sam 25:37 : 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone.
  • 1 Sam 28:5 : 5 When Saul saw the Philistine camp, he was terrified, and his heart trembled greatly.
  • Job 15:20-24 : 20 All the days of the wicked man he writhes in pain, and the years allotted to the ruthless are hidden away. 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him. 22 He does not believe he will return from the darkness; he is marked for the sword. 23 He wanders about for food, asking, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at hand. 24 Distress and anguish terrify him; they overpower him like a king prepared for battle.
  • Job 26:2 : 2 How have you helped the powerless and saved the arm without strength?
  • Ps 50:21-22 : 21 These things you have done, and I kept silent; you thought I was like you. But I will rebuke you and lay the case before your eyes. 22 Consider this, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver.