Verse 13

I have told him that I will judge his house forever because of the sin he knew about. His sons were cursing God, and he did not restrain them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid på grunn av synden han kjente til.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For jeg har kunngjort for ham at jeg vil dømme hans hus for alltid på grunn av den synd han visste om; at hans sønner hadde gjort seg selv til skamme, men han refset dem ikke.

  • Norsk King James

    For jeg har sagt til ham at jeg vil dømme hans hus for alltid for den synd han kjenner til; fordi sønnene hans handlet skammelig, og han holdt dem ikke tilbake.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg gjorde det klart for ham at jeg vil dømme hans hus for alltid på grunn av syndene hans, fordi han visste at hans sønner vanæret Gud, men han refset dem ikke.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har kunngjort for ham at jeg vil dømme hans hus for alltid for den synden han visste at hans sønner forbannet seg til og han ikke talte dem imot.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid, på grunn av de misgjerninger han vet om. Hans sønner har brakt forbannelse over seg selv, men han har ikke hindret dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har nemlig fortalt ham at jeg for alltid skal dømme hans hus for den ugudelighet han kjenner til, fordi hans sønner har opptrådt skammelig, og han har latt dem få det som de ville.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid, på grunn av de misgjerninger han vet om. Hans sønner har brakt forbannelse over seg selv, men han har ikke hindret dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For jeg har varslet ham om at jeg vil dømme hans hus for alltid på grunn av synden han visste om; hans sønner forbandt Gud, men han irettesatte dem ikke.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for evig på grunn av synden han visste om; hans sønner forbandet seg, og han irettesatte dem ikke.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi jeg haver givet ham det tilkjende, at jeg vil være Dommer over hans Huus til evig (Tid) for den Misgjernings Skyld, at han vidste, at hans Sønner gjorde sig foragtelige, og saae ikke mørkt paa dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

  • KJV 1769 norsk

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid for den misgjerning han kjenner til; fordi hans sønner har gjort seg skammelige, og han ikke har holdt dem igjen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows about; because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.

  • King James Version 1611 (Original)

    For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid, for den synd han visste om, fordi sønnene hans førte forbannelse over seg selv, og han tuktet dem ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For jeg har kunngjort ham at jeg vil dømme hans hus for alltid på grunn av den urett han kjente til. Hans sønner vanæret seg, og han holdt dem ikke tilbake.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For jeg har fortalt ham at jeg vil dømme hans hus for alltid, på grunn av den urett han kjente til, for hans sønner brakte forbannelse over seg selv, og likevel holdt han dem ikke tilbake.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fortell ham at jeg vil sende straff over hans slekt for alltid, for den synden han visste om; hans sønner forbandt Gud, og han gjorde ingenting for å stoppe dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    for I haue tolde him, yt I wilbe Iudge ouer his house for euer, because of the wickednes, yt he knewe how shamefully his childre behaued the selues, and hath not once loked sowerly therto.

  • Geneva Bible (1560)

    And I haue tolde him that I will iudge his house for euer, for the iniquitie which hee knoweth, because his sonnes ranne into a slaunder, and he stayed them not.

  • Bishops' Bible (1568)

    I haue tolde hym that I wyll iudge his house for euer, for the wickednesse which he knoweth: For whe the people cursed his sonnes for ye same wickednesse he hath not corrected them.

  • Authorized King James Version (1611)

    For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

  • Webster's Bible (1833)

    For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse on themselves, and he didn't restrain them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I have declared to him that I am judging his house -- to the age, for the iniquity which he hath known, for his sons are making themselves vile, and he hath not restrained them,

  • American Standard Version (1901)

    For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever, for the sin which he had knowledge of; because his sons have been cursing God and he had no control over them.

  • World English Bible (2000)

    For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn't restrain them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You should tell him that I am about to judge his house forever because of the sin that he knew about. For his sons were cursing God, and he did not rebuke them.

Referenced Verses

  • 1 Sam 2:12 : 12 'The sons of Eli were wicked men; they did not know the LORD.'
  • 1 Sam 2:17 : 17 So the sin of the young men was very great in the LORD’s sight, for they were treating the LORD’s offering with contempt.
  • 1 Sam 2:22-36 : 22 Now Eli was very old, and he heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting. 23 So he said to them, ‘Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.’ 24 ‘No, my sons; the report I hear spreading among the LORD’s people is not good.’ 25 ‘If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?’ But they would not listen to their father, for it was the LORD’s will to put them to death. 26 And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with people. 27 Now a man of God came to Eli and said to him, ‘This is what the LORD says: Did I not clearly reveal Myself to your ancestors’ family when they were in Egypt under Pharaoh?’ 28 Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, and to wear an ephod in My presence? And I gave to your forefather’s family all the offerings made by fire from the Israelites. 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel? 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained. 31 The days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house. 32 You will see distress in My dwelling, despite all the good I do for Israel. Never will there be an old man in your family line. 33 Any man of yours that I do not cut off from My altar will only remain to weep his eyes out and to grieve his heart, and all your descendants will die in the prime of life. 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day. 35 Then I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind. I will build him a sure house, and he will walk before My anointed one forever. 36 Everyone left of your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread, and they will plead, ‘Please appoint me to some priestly office so I can have a morsel of bread to eat.’
  • 1 Kgs 1:6 : 6 His father had never rebuked him by asking, "Why have you done this?" Adonijah was also very handsome, and he was born after Absalom.
  • Prov 19:18 : 18 Discipline your son while there is hope, and do not desire his death.
  • Prov 23:13-14 : 13 Do not withhold discipline from a child; though you strike him with the rod, he will not die. 14 You shall strike him with the rod and deliver his soul from Sheol.
  • Prov 29:15 : 15 The rod of correction and discipline impart wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Matt 10:37 : 37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me; and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • 1 John 3:20 : 20 For whenever our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
  • Eccl 7:22 : 22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
  • Ezek 7:3 : 3 'Now the end is upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your ways and bring upon you all your detestable practices.'
  • Ezek 18:30 : 30 Therefore, house of Israel, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
  • Joel 3:12 : 12 Let the nations be aroused; let them advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • 1 Kgs 2:44 : 44 The king said moreover to Shimei, 'You know in your heart all the evil you did to my father David. The LORD will repay you for your wickedness.'
  • 2 Chr 20:12 : 12 Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you.