Verse 9
They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temples of their idols and among the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De kuttet hodet av ham og tok klærne hans. Deretter sendte de bud over hele filisterland for å bringe nyheten til avgudstemplene og til folket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De hogg av hodet hans, tok av rustningen og sendte bud ut i hele Filisterlandet for å spre nyheten i deres avguders hus og blant folket.
Norsk King James
Og de kuttet av hodet hans, tok av ham rustningen, og sendte det til filisternes land for å kunngjøre det i idolhusene deres og blant folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da hogde de av hodet hans, tok av ham våpnene og sendte dem rundt i filisterlandet for å bringe budskapet til sine avguders templer og blant folket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De hugget av hodet hans, tok av rustningen hans, og sendte bud rundt i filisternes land for å forkynne det i avgudenes hus og blant folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De hogde av hans hode, tok av rustningen hans, og sendte bud rundt om i filisternes land for å forkynne det i avgudshusene og blant folket.
o3-mini KJV Norsk
De kappet av hodet hans, tok av ham rustningen og sendte bud om det gjennom hele filisterlandet, for å vise det i avgudshusene og blant folket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De hogde av hans hode, tok av rustningen hans, og sendte bud rundt om i filisternes land for å forkynne det i avgudshusene og blant folket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De hogget av hodet hans, tok av hans rustning, og sendte bud over hele landet til filisternes hus for å fortelle det gode budskapet til deres avguder og folket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De hogget hodet av ham, tok hans våpen og sendte dem rundt om i filisterland for å bringe bud til deres avgudshus og folket.
Original Norsk Bibel 1866
Da afhuggede de hans Hoved og afførte ham hans Vaaben; og de sendte hen i Philisternes Land trindt omkring til at bære Budskab (derom) i deres Afguders Huus og iblandt Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
KJV 1769 norsk
De kuttet av hans hode, tok av hans rustning og sendte den rundt i filisternes land for å kunngjøre det i deres avgudshus og blant folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
They cut off his head, stripped off his armor, and sent it throughout the land of the Philistines to proclaim it in the house of their idols, and among the people.
King James Version 1611 (Original)
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
Norsk oversettelse av Webster
De hogg hodet av ham, tok av ham rustningen, og sendte bud omkring i filisternes land for å spre nyheten til sine guder og folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De hogg av hodet hans og tok fra ham våpnene, og sendte det rundt i filistrenes land for å forkynne nyhetene i husene til deres avguder og blant folket.
Norsk oversettelse av ASV1901
De hugg av hans hode, tok av hans rustning og sendte bud rundt omkring i filisternes land for å bære nyheten til deres avguders tempel og til folket.
Norsk oversettelse av BBE
De kuttet av hodet hans og tok bort hans rustning; de sendte budskapet rundt i filisternes land for å bringe nyheten til deres guder og folket.
Coverdale Bible (1535)
and smote of his heade, and toke of his harnesse, and sent it in to the lande of the Philistynes rounde aboute, to shewe it in the house of their Idols, and amonge the people,
Geneva Bible (1560)
And they cut off his head, and stripped him out of his armour, & sent into the land of ye Philistims on euery side, that they should publish it in the temple of their idoles, & among the people.
Bishops' Bible (1568)
And they cut of his head, and stripped him out of his harnesse, & sent into the land of ye Philistines on euery syde, that they should puplishe it in the temple of their idolles, and among the people.
Authorized King James Version (1611)
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish [it in] the house of their idols, and among the people.
Webster's Bible (1833)
They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the news to the house of their idols, and to the people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they cut off his head, and strip off his weapons, and send into the land of the Philistines round about, to proclaim tidings `in' the house of their idols, and `among' the people;
American Standard Version (1901)
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
Bible in Basic English (1941)
And cutting off his head and taking away his war-dress, they sent word into the land of the Philistines round about, to take the news to their gods and to the people.
World English Bible (2000)
They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people.
NET Bible® (New English Translation)
They cut off Saul’s head and stripped him of his armor. They sent messengers to announce the news in the temple of their idols and among their people throughout the surrounding land of the Philistines.
Referenced Verses
- 2 Sam 1:20 : 20 Do not tell it in Gath, do not announce it in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
- Judg 16:23-24 : 23 The rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, 'Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.' 24 When the people saw him, they praised their god, saying, 'Our god has delivered into our hands our enemy, the one who ruined our land and killed so many of us.'
- 1 Sam 17:51 : 51 Then David ran and stood over the Philistine. He took the Philistine’s sword, drew it from its sheath, and killed him by cutting off his head. When the Philistines saw that their champion was dead, they turned and ran.
- 1 Sam 17:54 : 54 David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, but he kept the Philistine's weapons in his tent.
- 1 Sam 31:4 : 4 Then Saul said to his armor-bearer, 'Draw your sword and pierce me with it, or these uncircumcised men will come and abuse me.' But his armor-bearer was too afraid and refused. So Saul took his sword and fell on it.
- 1 Chr 10:9-9 : 9 They stripped him, took his head and armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news to their idols and their people. 10 They put his armor in the temple of their gods and impaled his skull in the temple of Dagon.