Verse 14
Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi formaner dere, kjære brødre, advar de urolige, oppmuntre de motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
NT, oversatt fra gresk
Vi oppfordrer dere, brødre, til å rettlede de uordentlige, trøste de oppgitte, holde ut med de svake, og være tålmodige med alle.
Norsk King James
Nå formaner vi dere, brødre, advar de som er uordentlige, trøst de motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men vi formaner dere, brødre, å advare de som er udisiplinerte, trøste de motløse, hjelpe de svake, og vær tålmodige med alle.
KJV/Textus Receptus til norsk
Vi formaner dere nå, brødre, at dere advarer dem som lever uansvarlig, trøster de motløse, oppmuntrer de svake og er tålmodige mot alle.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi ber dere, brødre, om å advare de udisiplinerte, oppmuntre de engstelige, støtte de svake, og være tålmodige med alle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå oppfordrer vi dere, brødre, advar de uordentlige, trøst de motløse, støtt de svake, vær tålmodige med alle.
o3-mini KJV Norsk
Nå oppfordrer vi dere, brødre, til å advare de urolige, trøste de med svak forstand, støtte de svake og vise tålmodighet overfor alle mennesker.
gpt4.5-preview
Vi oppmuntrer dere, brødre: Advar dem som er uordentlige, trøst dem som er motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi oppmuntrer dere, brødre: Advar dem som er uordentlige, trøst dem som er motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi ber dere, brødre, formane de udisiplinerte, oppmuntre de motløse, støtte de svake, og være tålmodige med alle.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi formaner dere, brødre, advar de uordentlige, oppmuntre de motløse, støtt de svake, vær tålmodige med alle.
Original Norsk Bibel 1866
Men vi formane eder, Brødre! paaminder de Uskikkelige, trøster de Mismodige, ophjælper de Skrøbelige, værer langmodige mod Alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
KJV 1769 norsk
Nå formaner vi dere, brødre: Advar de uordentlige, trøst de motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
King James Version 1611 (Original)
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Norsk oversettelse av Webster
Vi formaner dere, brødre: forman de udisiplinerte, oppmuntre de motløse, støtt de svake, vær tålmodige mot alle.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi oppfordrer dere, brødre, tilrettevis de udisiplinerte, oppmuntre de småsinnede, støtte de svake, vær tålmodige mot alle.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi formaner dere, brødre, advar de uordentlige, oppmuntre de fryktsomme, styrk de svake, vær tålmodige mot alle.
Norsk oversettelse av BBE
Og vårt ønske er at dere holder orden blant dem som lever uordnet, gir trøst til de svake, støtter de med lite styrke, og tåler mye fra alle.
Tyndale Bible (1526/1534)
We desyre you brethre warne them that are vnruly comforte the feble mynded forbeare the weake have continuall pacience towarde all men.
Coverdale Bible (1535)
We desyre you brethre, warne them that are vnruly, coforte the feble mynded, forbeare the weake, be pacient towarde all men.
Geneva Bible (1560)
We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
Bishops' Bible (1568)
We exhort you brethren, warne them that are vnruly, comfort the feeble mynded, lyft vp the weake, be pacient towarde all men.
Authorized King James Version (1611)
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
Webster's Bible (1833)
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
American Standard Version (1901)
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
Bible in Basic English (1941)
And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
World English Bible (2000)
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
NET Bible® (New English Translation)
And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
Referenced Verses
- 2 Tim 4:2 : 2 Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
- 2 Thess 3:6-7 : 6 Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition they received from us. 7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
- Rom 14:1 : 1 Welcome anyone who is weak in faith, but do not engage in disputes over opinions.
- Acts 20:35 : 35 In all this, I have shown you that by working hard in this way, we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, who said, 'It is more blessed to give than to receive.'
- Heb 12:12 : 12 Therefore, strengthen your drooping hands and your weak knees.
- Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
- Rom 12:1 : 1 I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercies, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
- 2 Thess 3:11-13 : 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies. 12 To such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and earn their own living. 13 But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
- 1 Tim 3:3 : 3 not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and not a lover of money.
- 1 Tim 6:11 : 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- 2 Tim 2:24-25 : 24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome but must be gentle to everyone, able to teach, and patient when wronged. 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
- Titus 1:6 : 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wild living or rebellion.
- Titus 1:10 : 10 For there are many who are rebellious, idle talkers, and deceivers, especially those of the circumcision party.
- Heb 5:2-3 : 2 He is able to deal gently with those who are ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness. 3 Because of this, he is obligated to offer sacrifices for his own sins as well as for the sins of the people.
- Rom 15:1-3 : 1 We who are strong ought to bear with the weaknesses of those who are weak, and not to please ourselves. 2 Each of us should please our neighbor for their good, to build them up. 3 For even Christ did not please Himself; as it is written: 'The insults of those who insult You have fallen on Me.'
- 1 Cor 4:14 : 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
- 1 Cor 13:4-5 : 4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
- Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Gal 6:1-2 : 1 Brothers, if someone is caught in any wrongdoing, you who are spiritual should restore such a person with a gentle spirit. Watch yourself, so that you too might not be tempted. 2 Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
- Eph 4:2 : 2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
- Eph 4:32-5:2 : 32 Be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ. 1 Therefore, be imitators of God, as beloved children. 2 And walk in love, just as Christ loved us and gave Himself for us, a sacrificial offering to God, a pleasing aroma.
- Col 1:28 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
- Col 3:12-13 : 12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Bear with one another and forgive one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord forgave you, so also you must forgive.
- 1 Thess 2:7-9 : 7 Although we could have asserted our authority as apostles of Christ, we were gentle among you, like a nursing mother caring for her own children. 8 In the same way, being affectionately desirous of you, we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our very lives, because you had become dear to us. 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe. 11 Just as you know how we dealt with each one of you like a father with his own children, 12 encouraging, comforting, and urging you to live lives worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
- Isa 35:3-4 : 3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees. 4 Say to those with fearful hearts, 'Be strong; do not fear! Behold, your God will come with vengeance, with divine retribution. He will come and save you.'
- Isa 40:1-2 : 1 Comfort, comfort my people, says your God. 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
- Isa 40:11 : 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
- Isa 63:9 : 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
- Jer 6:12 : 12 Their houses will be turned over to others, along with their fields and wives. For I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
- Ezek 3:17-21 : 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself. 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. 21 But if you warn a righteous person not to sin and he does not sin, he will surely live because he heeded the warning, and you will have saved yourself.
- Ezek 33:3-9 : 3 and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, 4 then if anyone hears the sound of the trumpet but does not take warning, and the sword comes and takes them away, their blood will be on their own head. 5 Since they heard the sound of the trumpet but did not take warning, their blood will be on themselves. If they had taken warning, they would have saved their lives. 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood. 7 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. So hear the word I speak and give them warning from me. 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood. 9 But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, but you will have saved yourself.
- Ezek 34:16 : 16 I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the injured, and strengthen the weak. But the fat and the strong I will destroy—I will shepherd them with justice.
- Matt 12:20 : 20 A bruised reed He will not break, and a smoldering wick He will not extinguish, until He leads justice to victory.
- Luke 22:32 : 32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- Acts 20:27 : 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.
- Acts 20:31 : 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.