Verse 13

At the same time, they also learn to be idle, going around from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they should not.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og samtidig lærer de å være late, vandrende fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladderete og bekymrede, som snakker om ting de ikke bør.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og samtidig lærer de å være late, mens de går omkring i husene; de er ikke bare late, men også skandaløse og innblandende, prater om ting de ikke bør.

  • Norsk King James

    Og i tillegg lærer de å være late, vandrende fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladderkjerringer og opptatt med andres saker, og snakker om ting de ikke burde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og side om side med dette lærer de å være drevne til lediggang og å gå fra hus til hus, men ikke bare lediggang, også sladder og nysgjerrighet på det som ikke angår dem, og taler det som ikke passer seg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og samtidig lærer de å være late, vandre omkring fra hus til hus; og ikke bare late, men også skravlere og travle, taler ting som de ikke bør.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Samtidig lærer de å være dovne, gå rundt og prate og ikke bare være dovne, men også sladrete og blande seg i andres saker, taler ting de ikke burde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samtidig lærer de å være late, gå fra hus til hus; og ikke bare late, men også snakkesalige og nysgjerrige, talende om det de ikke bør.

  • o3-mini KJV Norsk

    I tillegg lærer de seg å være late ved å vandre fra hus til hus; de er ikke bare inaktive, men også sladrende og innblandede, og de sier ting de ikke burde.

  • gpt4.5-preview

    Samtidig lærer de å være dovne og løper rundt fra hus til hus. Og de er ikke bare dovne, men også bakvaskere og blander seg i andres saker og snakker om ting de ikke burde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samtidig lærer de å være dovne og løper rundt fra hus til hus. Og de er ikke bare dovne, men også bakvaskere og blander seg i andres saker og snakker om ting de ikke burde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dessuten lærer de å være lediggående mens de går fra hus til hus, og ikke bare lediggående, men også sladderaktige og innblandende, talende hva de ikke burde.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og samtidig lærer de å være late, og går rundt fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladrete og innblandende, og snakker om ting de ikke bør.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tilmed lære de ørkesløse at løbe omkring i Husene, dog ikke alene ørkesløse, men ogsaa med Sqvalder og (dem) uvedkommende Ting, idet de tale, hvad ikke sømmer sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

  • KJV 1769 norsk

    Samtidig lærer de å bli late, gå fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladrete og nysgjerrige, og snakker om ting de ikke burde.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And besides, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but also gossipers and busybodies, speaking things they ought not.

  • King James Version 1611 (Original)

    And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I tillegg lærer de å være late, gå fra hus til hus. Ikke bare late, men også sladrete og nysgjerrige, og sier ting de ikke burde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samtidig lærer de å være late ved å gå rundt fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladrere og blande seg i andres saker, talende ting de ikke bør.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dessuten lærer de å være late, gå omkring fra hus til hus; og ikke bare late, men også sladdere og nysgjerrige, snakke om ting de ikke burde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de begynner å gå rundt fra hus til hus uten å arbeide, og ikke bare uten å arbeide, men snakker også tull, er altfor opptatt av andres saker, og sier ting de ikke burde si.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And also they learne to goo from housse to housse ydle ye not ydle only but also tryflynge and busybodyes speakynge thynges which are not comly.

  • Coverdale Bible (1535)

    Besydes this they are ydell, and lerne to runne aboute fro house to house. Not onely are they ydell, but also tryflinge & busybodies, speakynge thinges which are not comly.

  • Geneva Bible (1560)

    And likewise also being idle they learne to goe about from house to house: yea, they are not onely ydle, but also pratlers and busibodies, speaking things which are not comely.

  • Bishops' Bible (1568)

    They learne to wander about from house to house idle: yea not idle only, but also tatlers and busybodies, speakyng thynges which are not comely.

  • Authorized King James Version (1611)

    And withal they learn [to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

  • Webster's Bible (1833)

    Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and at the same time also, they learn `to be' idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;

  • American Standard Version (1901)

    And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they get into the way of doing no work, going about from house to house; and not only doing no work, but talking foolishly, being over-interested in the business of others, saying things which they have no right to say.

  • World English Bible (2000)

    Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And besides that, going around from house to house they learn to be lazy, and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.

Referenced Verses

  • Prov 20:19 : 19 A gossip betrays a confidence, so avoid anyone who talks too much.
  • Prov 31:27 : 27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
  • Titus 1:11 : 11 They must be silenced because they are upsetting whole households by teaching things they should not for the sake of dishonest gain.
  • 1 Pet 4:15 : 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
  • 3 John 1:10 : 10 Because of this, if I come, I will bring up what he is doing: spreading malicious nonsense about us. Not content with that, he refuses to welcome the brothers, and he also prevents others who want to do so and expels them from the church.
  • Jas 3:10 : 10 Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things should not be this way.
  • Luke 10:7 : 7 Stay in that house, eating and drinking what they provide, for the worker is worthy of his wages. Do not move from house to house.
  • Acts 20:20 : 20 'I did not shrink back from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house.'
  • Acts 20:30 : 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them.
  • 2 Thess 3:6-9 : 6 Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition they received from us. 7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you. 8 We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you. 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate. 10 For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat. 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies.
  • Lev 19:16 : 16 Do not go about spreading slander among your people. Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.