Verse 4

the food on his table, the seating of his servants, the organization of his officials, and their clothing, as well as his cupbearers and the ascent by which he went up to the house of the LORD, she was breathless.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da hun så maten hans på bordet, hvordan tjenestemennene hans satt, tjenernes oppførsel og klær, munnskjenkene sine drakter, samt trappen opp til Herrens hus, ble hun overveldet av det hele.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og maten på bordet hans, setet til tjenerne hans, tjenestefolkets dyktighet og klær, hans munnskjenker og deres klær, og trappen han brukte når han gikk opp til Herrens hus, da var det ingen ånd igjen i henne.

  • Norsk King James

    Og da hun så Salomos visdom, huset han hadde bygget, maten på bordet, plasseringen av servantene, tilstedeværelsen av hans ministre, klærne deres, og vinsekretærene; og den veien han gikk opp til Herrens hus, mistet hun helt pusten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og maten på hans bord, oppførselen til tjenerne hans, deres klær, drikkebærerne hans og deres antrekk, og trappen han brukte for å gå opp til Herrens tempel, ble hun helt overveldet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hun så maten på bordet hans, møtet av tjenerne hans, tjenestepersonenes stand og påkledning, kalkholdernes stand og klær, og trappen han brukte for å gå opp til Herrens hus. Det tok pusten fra henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og maten på hans bord, de sittende tjenerne, deres embetsutøvelse og klær, hans munnskjenker og deres antrekk, og veien han gikk opp til Herrens hus, var hun målløs.

  • o3-mini KJV Norsk

    så vel som maten ved hans bord, tjenestefolket, ministerenes oppsyn og deres kledning, hans bærere og deres antrekk, og den veg han gikk opp med til Herrens hus – alt dette gjorde henne målløs.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og maten på hans bord, de sittende tjenerne, deres embetsutøvelse og klær, hans munnskjenker og deres antrekk, og veien han gikk opp til Herrens hus, var hun målløs.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    maten på bordet hans, måten tjenerne satt ved bordet, ordenen til tjenerne som betjente ham, klærne deres, munnskjenkens tjenester, og trappen som ledet opp til Herrens hus, ble det ingen ånd igjen i henne.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    maten på hans bord, sittplassen til tjenerne hans, tjenerskapet som sto klar, klærne deres, drikken og draktene deres, og trappen han hadde laget opp til Herrens hus, og hun var overveldet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Maden til hans Bord og hans Tjeneres Bolig, og hvordan de stode, som opvartede ham, og deres Klæder, og hans Skjenkere og deres Klæder, og hans Opgang, hvor han gik op til Herrens Huus, da var der ikke ydermere Aand i hende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

  • KJV 1769 norsk

    og maten på bordet hans, hvordan tjenerne hans satt, hans tjenere i arbeid og deres klær; hans munnskjenker og deres klær; og hvordan han gikk opp til Herrens hus, mistet hun pusten.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    the food on his table, the seating of his servants, the service of his ministers and their apparel, his cupbearers in their apparel, and his entryway by which he went up to the house of the LORD, there was no more spirit in her.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og maten på hans bord, og hvordan hans tjenere satt, og hans serveres nærvær, og deres klær, hans munnskjenker også, og deres klær, og veien han gikk opp til Herrens hus, ble hun overveldet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    maten på bordet hans, setene til tjenerne hans, tjenestefolkenes oppførsel og klærne deres, hans munnskjenkeres klær og brennofferet han bar frem i Herrens tempel. Da var det ikke mer ånd i henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og maten på hans bord, setene til hans tjenere, oppmerksomheten fra hans tjenere, og klærne deres, hans munnskjenk også, og hvordan de var kledd, og hans oppgang til Herrens hus; var hun helt overveldet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    maten på hans bord, tjenerne som satt der, de som tjente ham, deres drakter, hans munnskjenker og deres klær, og brennofferne han brakte i Herrens hus, ble hun helt overveldet.

  • Coverdale Bible (1535)

    the meates of his table, the dwellinges of his seruauntes, ye offices of his mynisters and their garmentes, & his butlers and their apparell, and his parler where he wente vp in to the house of the LORDE, she coulde no longer refrayne.

  • Geneva Bible (1560)

    And the meate of his table, and the sitting of his seruants, and the order of his wayters, and their apparel, and his butlers, and their apparel, & his burnt offrings which he offred in the house of the Lorde, and she was greatly astonied.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the meate of his table, the sitting of his seruauntes, and the standing of his wayters, their apparell, his butlars, their apparell, his goyng vp by the whiche he went into the house of Lord: there was no more spirite in her.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

  • Webster's Bible (1833)

    and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their clothing, his cup bearers also, and their clothing, and his ascent by which he went up to the house of Yahweh; there was no more spirit in her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the food of his table, and the sitting of his servants, and the standing of his ministers, and their clothing, and his stewards, and their clothing, an his burnt-offering that he offered up in the house of Jehovah, and there hath not been any more spirit in her.

  • American Standard Version (1901)

    and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, his cupbearers also, and their apparel, and his ascent by which he went up unto the house of Jehovah; there was no more spirit in her.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the food at his table, and all his servants seated there, and those who were waiting on him in their places, and their robes, and his wine-servants and their robes, and the burned offerings which he made in the house of the Lord, there was no more spirit in her.

  • World English Bible (2000)

    and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their clothing, his cup bearers also, and their clothing, and his ascent by which he went up to the house of Yahweh; there was no more spirit in her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    the food in his banquet hall, his servants and attendants in their robes, his cupbearers in their robes, and his burnt sacrifices which he presented in the LORD’s temple, she was amazed.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 10:5 : 5 the food on his table, the seating of his officials, the attendance of his servants in their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  • 2 Kgs 16:18 : 18 Then he removed the Sabbath canopy they had built in the temple and the royal entrance to the outer court, to accommodate the king of Assyria.
  • 1 Chr 9:18 : 18 Up to now, these gatekeepers have been stationed at the King’s Gate on the east. They belonged to the divisions of the Levites.
  • 2 Chr 23:13 : 13 When Athaliah looked, she saw the king standing by his pillar at the entrance. The commanders and the trumpeters were with the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. The singers with their musical instruments were leading in songs of praise. Then Athaliah tore her garments and shouted, 'Treason! Treason!'
  • Neh 1:11 : 11 O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Grant success to your servant today and show him mercy in the presence of this man. I was the cupbearer to the king.
  • Ps 119:81 : 81 My soul faints for Your salvation; I hope in Your word.
  • Ps 143:7 : 7 Answer me quickly, Lord, for my spirit is fading. Do not hide your face from me, or I will be like those who go down to the pit.
  • Prov 9:5 : 5 Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
  • Song 5:8 : 8 I charge you, daughters of Jerusalem, if you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick.
  • Ezek 44:3 : 3 Only the prince may sit in it to eat bread before the LORD. He shall enter by way of the porch of the gate and exit the same way.
  • Ezek 46:2 : 2 The prince will enter from outside through the portico of the gate and stand by the gatepost. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the gateway of the gate. Then he will go out, but the gate will not be shut until evening.
  • Dan 10:17 : 17 How can I, your servant, speak with you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.
  • Luke 12:37 : 37 Blessed are those servants whom the master finds watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, have them recline at the table, and will come to wait on them.
  • John 6:53-57 : 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me.
  • Rev 1:17 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last,
  • Rev 3:20 : 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me.