Verse 10
We always carry in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi bærer alltid i kroppen Jesu død, for at også Jesu liv skal bli åpenbart i vår kropp.
NT, oversatt fra gresk
Vi bærer alltid livets byrde i vårt legeme for Herren Jesus, slik at også Jesu liv kan bli åpenbart i vårt legeme.
Norsk King James
Vi bærer alltid med oss i kroppen Jesu død, så livet til Jesus kan bli åpenbart i vår kropp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
vi bærer alltid med oss i kroppen Jesu død, slik at også Jesu liv skal bli åpenbart i vår kropp;
KJV/Textus Receptus til norsk
alltid bærende om i legemet den død som Jesus led, for at også Jesu liv skal åpenbares i vårt legeme.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Alltid bærer vi Jesu død med oss i kroppen, for at også Jesu liv skal bli tydelig i vårt legeme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alltid bærer vi med oss i kroppen dødens tegn etter Herren Jesus, så Jesu liv også kan bli synlig i vår kropp.
o3-mini KJV Norsk
Vi bærer alltid Herrens Jesus' død i kroppen, slik at Jesu liv også kan komme til syne i oss.
gpt4.5-preview
Alltid bærer vi Jesu død med oss i vår kropp, slik at også Jesu liv kan åpenbares i vår kropp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alltid bærer vi Jesu død med oss i vår kropp, slik at også Jesu liv kan åpenbares i vår kropp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
vi bærer alltid Jesu død i vårt legeme, så Jesu liv også kan bli åpenbart i vårt legeme.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Alltid bærer vi Jesu død i kroppen, slik at Jesu liv også skal bli tydelig i vår kropp.
Original Norsk Bibel 1866
ombærende altid den Herres Jesu Død i Legemet, at og Jesu Liv maa aabenbares i vort Legeme;
King James Version 1769 (Standard Version)
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
KJV 1769 norsk
Alltid bærende i kroppen døden til Herren Jesus, for at Jesu liv også kan bli åpenbart i kroppen vår.
KJV1611 - Moderne engelsk
Always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also might be made manifest in our body.
King James Version 1611 (Original)
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
Norsk oversettelse av Webster
alltid bærende i legemet Herrens Jesu død, for at også Jesu liv kan bli åpenbart i vårt legeme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alltid bærer vi med oss Jesu død i kroppen, for at også Jesu liv kan bli åpenbart i vår kropp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi bærer alltid i kroppen den død Jesus led, for at også Jesu liv skal bli åpenbart i våre kropper.
Norsk oversettelse av BBE
I våre kropper bærer vi alltid Jesu død, så Jesu liv kan ses i våre kropper.
Tyndale Bible (1526/1534)
And we all wayes beare in oure bodyes the dyinge of the Lorde Iesus that the lyfe of Iesu myght appere in oure bodyes.
Coverdale Bible (1535)
We allwayes beare aboute in oure body the dyenge of the LORDE Iesus yt the life also of the LORDE Iesus might appeare in oure body.
Geneva Bible (1560)
Euery where we beare about in our bodie the dying of the Lorde Iesus, that the life of Iesus might also be made manifest in our bodies.
Bishops' Bible (1568)
We alwayes beare about in the body the dying of the Lorde Iesus, that the lyfe of Iesus myght also appeare in our bodie.
Authorized King James Version (1611)
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
Webster's Bible (1833)
always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.
Young's Literal Translation (1862/1898)
at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
American Standard Version (1901)
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.
Bible in Basic English (1941)
In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.
World English Bible (2000)
always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.
NET Bible® (New English Translation)
always carrying around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our body.
Referenced Verses
- Rom 6:5 : 5 For if we have been united with Him in the likeness of His death, we will certainly also be united with Him in the resurrection.
- 2 Tim 2:11 : 11 This saying is trustworthy: If we have died with Him, we will also live with Him.
- Gal 6:17 : 17 From now on, let no one cause me trouble, because I bear on my body the marks of Jesus.
- Rom 6:8 : 8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with Him.
- 2 Cor 1:5 : 5 For just as the sufferings of Christ overflow into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
- 2 Cor 1:9 : 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened so that we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
- 2 Cor 13:4 : 4 For though He was crucified in weakness, He lives by the power of God. Likewise, we are weak in Him, but we will live with Him by God’s power for your benefit.
- John 14:19 : 19 In a little while, the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
- Acts 18:9-9 : 9 One night the Lord said to Paul in a vision, 'Do not be afraid, but keep on speaking and do not be silent.' 10 'For I am with you, and no one will attack or harm you, because I have many people in this city.'
- Rom 8:17-18 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory. 18 I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
- Rom 8:36 : 36 As it is written: 'For Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.'
- Phil 3:10-11 : 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, 11 and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
- Col 1:24 : 24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
- 1 Pet 4:13 : 13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
- Rev 1:17 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last,