Verse 4

In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    I dem har denne verdens gud blindet sinnene til de vantro, slik at de ikke kan se lyset av det glorige evangeliet om Kristus, som er Guds bilde.

  • NT, oversatt fra gresk

    For i dem har denne verdens Gud blindshet over tankene til de vantro, så de ikke skal se lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, som er Guds bilde.

  • Norsk King James

    I dem har guden i denne verden blindet sinnene til de som ikke tror, for at lyset av det herlige evangeliet om Kristus, som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    for de vantros sinn er blitt forblindet av denne verdens gud, slik at lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    I dem denne verdens gud har forblindet de vantros sinn, for at ikke lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds bilde, skulle skinne for dem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    I dem har denne verdens gud forblindet de vantros sinn, så de ikke ser lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds bilde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I dem har denne verdens gud blindet sinnene til de vantro, for at lyset fra Kristi herlige evangelium, han som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    For i dem har denne verdens gud blindet forstanden til de som ikke tror, slik at lyset fra det herlige evangeliet om Kristus, som er Guds bilde, ikke skal skinne over på dem.

  • gpt4.5-preview

    for denne verdens gud har forblindet sinnet til dem som ikke tror, slik at lyset fra Kristi herlige evangelium, han som er Guds bilde, ikke skulle skinne for dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    for denne verdens gud har forblindet sinnet til dem som ikke tror, slik at lyset fra Kristi herlige evangelium, han som er Guds bilde, ikke skulle skinne for dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Blant dem har denne verdens gud forblindet tankene til de vantro, så lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    I deres tilfelle har denne tidsalders gud blindet de vantros sinn, så lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, Han som er Guds bilde, ikke skulle skinne for dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    udi hvilke denne Verdens Gud haver forblindet de Vantroes Sind, paa det at Evangeliets Oplysning om Christi Herlighed, som er Guds Billede, ikke skulde skinne for dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

  • KJV 1769 norsk

    For i dem har denne verdens gud forblindet sinnet til de vantro, så de ikke ser lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds bilde.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

  • King James Version 1611 (Original)

    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for de som har fått sine sinn blendet av denne verdens gud, slik at lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For denne verdens gud har blindet sinnet til de vantro, så lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, Guds bilde, ikke skinner for dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For denne verdens gud har blindet de vantros sinn, slik at lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, som er Guds bilde, ikke skal skinne for dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fordi denne verdens gud har gjort sinnet blindt hos dem som ikke har tro, så lyset fra det gode budskapet om Kristi herlighet, som er Guds bilde, skal ikke skinne på dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    in whom ye god of this worlde hath blynded the myndes of them which beleve not lest the light of ye glorious gospell of Christ which is the ymage of god shuld shyne vnto them.

  • Coverdale Bible (1535)

    amonge whom the God of this worlde hath blynded ye myndes of them which beleue not, that ye lighte of the Gospell of the glory of Christ ( which is the ymage of God) shulde not shyne vnto them.

  • Geneva Bible (1560)

    In whom the God of this world hath blinded the mindes, that is, of the infidels, that the light of the glorious Gospell of Christ, which is the image of God, should not shine vnto them.

  • Bishops' Bible (1568)

    In whom the god of this worlde hath blinded the myndes of them whiche beleue not, lest the lyght of the Gospell of the glorie of Christe (which is the image of God) should shine vnto them.

  • Authorized King James Version (1611)

    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

  • Webster's Bible (1833)

    in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;

  • American Standard Version (1901)

    in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn [upon them] .

  • Bible in Basic English (1941)

    Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.

  • World English Bible (2000)

    in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.

Referenced Verses

  • John 12:40 : 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
  • 2 Cor 4:6 : 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
  • 2 Cor 3:14 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  • Isa 6:10 : 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
  • 1 John 5:19 : 19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • Eph 2:2 : 2 In which you once walked, following the course of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit now at work in those who are disobedient.
  • Eph 6:12 : 12 For our struggle is not against flesh and blood, but against rulers, against authorities, against cosmic powers of this present darkness, and against spiritual forces of evil in the heavenly places.
  • Heb 1:3 : 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
  • Phil 2:6 : 6 Who, being in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
  • John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be thrown out.
  • John 14:9-9 : 9 Jesus said to him, 'Philip, have I been with you so long, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?' 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak to you I do not speak on my own authority. Rather, the Father who dwells in me does his work.
  • Acts 26:18 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.
  • 1 Cor 10:20 : 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons.
  • Isa 60:1-2 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. 2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations, but the Lord will arise upon you, and His glory will be seen upon you.
  • Col 1:15 : 15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
  • 2 Cor 3:18 : 18 And we all, with unveiled faces, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory; this transformation comes from the Lord, who is the Spirit.
  • 1 Tim 1:11 : 11 in accordance with the gospel of the glory of the blessed God, which I have been entrusted with.
  • Titus 2:13 : 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
  • John 16:11 : 11 and about judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
  • John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
  • 2 Cor 3:8-9 : 8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious? 9 For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness far exceeds it in glory.
  • 2 Cor 3:11 : 11 For if what was passing away came with glory, how much greater is the glory of what remains!
  • John 14:30 : 30 I will not speak much with you anymore, for the ruler of this world is coming. He has no power over me.
  • John 15:24 : 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
  • John 12:45 : 45 "And whoever sees Me sees the One who sent Me.
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
  • John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • Matt 4:8-9 : 8 Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory. 9 And he said to Him, 'All these I will give You if You will fall down and worship me.'
  • 1 Kgs 22:22 : 22 ‘By what means?’ the LORD asked. 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. The LORD replied, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.'
  • Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
  • 2 Pet 1:19 : 19 And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
  • 1 John 2:8 : 8 Yet I am writing you a new commandment, which is true in Him and in you; because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
  • Rev 20:2-3 : 2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the abyss, locked it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations anymore until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • Col 1:27 : 27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.